Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
Morocco was opposed to all changes to the parameters and principles of the mandate of MINURSO and of the facilitation of the political process. Марокко выступает против любых изменений параметров и принципов мандата МООНРЗС и условий организации политического процесса.
Algeria called on Morocco to engage in direct dialogue with the Frente Polisario and find a way of organizing a referendum on self-determination. Алжир призывает Марокко включиться в прямой диалог с Фронтом ПОЛИСАРИО и найти способ организовать референдум по вопросу о самоопределении.
On 6 November 1975, Morocco launched what came to be known as the Green March, with 350,000 Moroccans crossing the border into Western Sahara. 6 ноября 1975 года Марокко организовало так называемый «Зеленый марш», когда 350000 марокканцев пересекли границу с Западной Сахарой.
However, no progress was achieved in these talks because of Morocco's insistence that its proposal for autonomy should be the only basis of the negotiations. Однако прогресса на этих переговорах достичь не удалось, поскольку Марокко настаивало на том, чтобы ее предложение об автономии было единственной основой для переговоров.
114.136. Consider specific measures to strengthen secondary school retention (Morocco); 114.136 рассмотреть конкретные меры по удержанию учеников в средней школе (Марокко);
In 2005, the Equity and Reconciliation Commission had been established in Morocco in order to investigate past gross human rights violations. В 2005 году в Марокко была создана Комиссия по восстановлению справедливости и примирению для проведения расследований серьезных нарушений прав человека, совершенных в прошлом.
Morocco: the Inter-ministerial Delegation for Human Rights Марокко: Межминистерская делегация по правам человека
In 2013, Morocco requested OHCHR support to strengthen government capacity in engaging with international human rights mechanisms and to strengthen its national human rights system. В 2013 году Марокко запросило поддержку УВКПЧ в целях укрепления потенциала правительства по вопросам взаимодействия с международными правозащитными механизмами и повышения эффективности своей национальной системы защиты прав человека.
In the course of its visit, the Working Group noted the ongoing efforts by the Government to establish and consolidate a culture of human rights in Morocco. В ходе поездки члены Рабочей группы имели возможность наблюдать предпринимаемые правительством усилия по восстановлению и укреплению культуры прав человека в Марокко.
126.3 Continue its efforts in awareness and education on human rights (Morocco); 126.3 продолжать прилагать усилия по повышению уровня информированности и образования в области прав человека (Марокко);
126.59 Continue its efforts in the promotion and dissemination of best practices in the sphere of intercultural dialogue (Morocco); 126.59 продолжать ее усилия по поощрению и распространению передового опыта в области межкультурного диалога (Марокко);
118.14 Request from the international community the necessary help and technical assistance to meet its obligations under international conventions and treaties (Morocco); 118.14 запрашивать у международного сообщества необходимую помощь и техническую поддержку для выполнения своих обязательств по международным конвенциям и соглашениям (Марокко);
134.175 Integrate human rights in the school curricula (Morocco); 134.175 включить права человека в учебные планы школ (Марокко);
Morocco noted the information on the implementation of previously accepted recommendations and measures to strengthen the institutional framework, notably through the Human Rights Ombudsman. Марокко отметило информацию об осуществлении ранее принятых рекомендаций и мерах по укреплению институциональных рамок, в частности по линии Управления Уполномоченного по правам человека.
During the period under review, my predecessor undertook missions to the Central African Republic, Georgia, Morocco, Nigeria and South Sudan. З. В отчетный период моя предшественница совершила поездки в Грузию, Марокко, Нигерию, Центральноафриканскую Республику и Южный Судан.
Lead country: Morocco, with support from other interested countries. Страна-руководитель: Марокко при поддерж-ке других заинтересованных стран
The observer for Algeria raised a point of order and expressed the view that the representative of Morocco was politicizing the work of the Committee. Наблюдатель от Алжира задала вопрос по порядку ведения заседания и заявила, что, с ее точки зрения, представитель Марокко политизирует работу Комитета.
As a result of the discussion, questions were posed to the organization by the representatives of Morocco and Senegal and consideration of the application was deferred until the next session. По итогам обсуждений представители Марокко и Сенегала задали вопросы указанной организации, и рассмотрение ее заявления было отложено до следующей сессии.
In Morocco, the value added tax on solar panels and other imported renewable energy equipment was reduced. В Марокко был уменьшен налог на добавленную стоимость, введенный для солнечных батарей и других импортных устройств для преобразования возобновляемых ресурсов в энергию.
Since 1976, Morocco has done its utmost to restore the political, social, economic and cultural rights that were flouted by the former colonial power. С 1976 года Марокко постоянно делало все от него зависевшее для восстановления политических, социальных, экономических и культурных прав, растоптанных бывшей колониальной державой.
Notwithstanding this attitude on the part of the authorities, Morocco must exercise greater vigilance, given the scale of international migration, especially irregular immigration. Несмотря на такое отношение властей, размах международной миграции и особенно незаконной иммиграции вынуждает Марокко проявлять больше бдительности.
To that end, a draft law on the organization of trade union activities in Morocco was submitted to the General Secretariat of the Government in early 2011. В связи с этим в начале 2011 года в Генеральный секретариат правительства был представлен законопроект об организации деятельности профсоюзов в Марокко.
With regard to the protection of asylum seekers, it should be noted that Morocco has been a party to the Geneva Convention since 1957. Что касается защиты лиц, ищущих убежища, то следует подчеркнуть, что Марокко является участником Женевской конвенции с 1957 года.
United Nations agencies in Morocco have created an inter-agency group on migration issues, which has developed a comprehensive approach to the matter. Система органов Организации Объединенных Наций в Марокко создала межведомственную группу, занимающуюся вопросом миграции, которая разработала комплексный подход к этой проблеме.
The number of poor persons in Morocco dropped from 4 to 2.8 million between 2001 and 2007. В 2001-2007 годах число неимущих в Марокко сократилось с 4 до 2,8 млн. человек.