The subsidy system in Morocco is run by the following bodies: |
Органами, занимающимися в Марокко выделением компенсаций, являются: |
It is estimated that 28,000 people in Morocco arc living with AIDS (estimate produced by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS). |
Подсчитано, что в Марокко живут 28000 больных СПИДом (по оценкам Объединенной программы ООН по ВИЧ/СПИДу). |
As the World Health Organization has set the necessary minimum at 2.5 psychiatrists for every 100,000 inhabitants, Morocco is aware of the urgency of the situation. |
Поскольку Всемирная организация здравоохранения считает, что минимальный показатель должен составлять 2,5 психиатра на 100000 жителей, Марокко осознает остроту сложившейся ситуации. |
118.105. Create independent monitoring mechanisms for the control of institutions and centres for social care (Morocco); |
118.105 создать независимые механизмы мониторинга для контролирования деятельности учреждений и центров социальной защиты (Марокко); |
118.106. Ensure the use of electronic monitoring systems in centres and institutions that provide social care (Morocco); |
118.106 обеспечить использование электронных систем мониторинга в центрах и учреждениях, оказывающих социальную помощь (Марокко); |
101.66 Continue its efforts to strengthen the judicial system and consolidate its independence (Morocco); |
101.66 продолжать усилия по укреплению судебной системы и повышению ее независимости (Марокко); |
128.144. Continue providing targeted support for cultural diversity in all schools (Morocco); 128.145. |
128.144 продолжать оказывать целевую поддержку усилиям по обеспечению культурного многообразия во всех школах (Марокко); |
136.35 Adopt further national strategies for eradication of poverty and improvement of livelihoods for citizens (Morocco); |
136.35 принять дополнительные национальные стратегии по искоренению нищеты и увеличению средств к существованию для граждан (Марокко); |
113.115 Continue and strengthen the active interaction with regional and international organizations of human rights (Morocco); |
113.115 продолжить и усилить активное взаимодействие с региональными и международными организациями, занимающимися вопросами прав человека (Марокко); |
(k) Adopted the recommendations in the EPR of Morocco; |
к) утвердил рекомендации, содержащиеся в ОРЭД Марокко; |
The conduct of an EPR of Morocco also contributed to raising the profile of ECE and its EPR Programme beyond its own region. |
Проведение ОРЭД в Марокко способствовало также популяризации ЕЭК и ее программы ОРЭД за пределами региона. |
The acceptance of a high number of the EPR recommendations by the Government of Morocco demonstrated the usefulness of expert advice for this non-ECE country. |
Согласие правительства Марокко с большим числом рекомендаций ОРЭД свидетельствует о полезности экспертных оценок для этой не являющейся членом ЕЭК страны. |
Morocco further stated that many international conventions, such as the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, encouraged the establishment of communication channels. |
Марокко далее заявило, что многие международные конвенции, такие как Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, поощряют создание каналов связи. |
The Convention had been given new momentum, as evidenced by its recent ratification by Morocco, but a strategy designed to achieve universal ratification was required. |
Конвенция получила новый стимул в результате ее недавней ратификации Марокко, однако необходима четкая стратегия для достижения цели ее универсальной ратификации. |
His Excellency Hassan Abouyoub (Morocco), as representative of the Executive Board |
Его Превосходительство Хассана Абуйюба (Марокко) в качестве представителя Исполнительного совета |
Mr. El Guenouni (Morocco) said that many States required financial and technical assistance to enable them to strengthen the rights of persons with disabilities. |
Г-н Эль Генуни (Марокко) говорит, что многим государствам требуется финансовая и техническая помощь, которая позволит им обеспечивать укрепление прав инвалидов. |
With regard to the recommendations, Morocco congratulated Swaziland on having accepted 90 per cent of them. |
Что касается рекомендаций, то Марокко поздравило Свазиленд с тем, что он согласился с 90% этих рекомендаций. |
Morocco noted with satisfaction the measures taken for the protection and promotion of human rights, and encouraged Zimbabwe to continue along that path. |
Марокко с удовлетворением отметило меры, принятые для защиты и поощрения прав человека, и призвало Зимбабве продолжать движение по этому пути. |
Morocco welcomed the decision of the Republic of Moldova to include recommendations accepted during the universal periodic review in its national human rights plan of action for 2011 - 2014. |
Марокко приветствовало решение Республики Молдова включить рекомендации, принятые в ходе универсального периодического обзора, в свой национальный план действий в области прав человека на 2011-2014 годы. |
Morocco welcomed the fact that Haiti had accepted 122 recommendations out of 136 made, which reflected Haiti's determination to ensure respect for human rights. |
Марокко приветствовало тот факт, что Гаити приняло 122 рекомендации из 136 вынесенных рекомендаций, что отражает решимость Гаити обеспечивать соблюдение прав человека. |
Morocco expressed its interest in the establishment of the Office for Human and Minority Rights and welcomed the significant achievements of Serbia in the fight against corruption. |
Марокко проявила интерес к вопросу о создании Управления по правам человека и правам меньшинств и приветствовала значительные достижения Сербии в борьбе с коррупцией. |
Last time Mali played Morocco they wasted them 4-0. |
В последнем матче Мали с Марокко их разбили 4-0. |
Well, it seems she's accepted a last-minute invitation to play a tournament in Dubai and one immediately following in Morocco. |
Ну, похоже, она приняла приглашение в последний момент участвовать в турнире в Дубае и в следующим сразу за ним в Марокко. |
Morocco commended the attainment of the goal of universal primary education and the dynamic socio-economic situation of Viet Nam, which had enabled the early attainment of MDGs. |
Делегация Марокко высоко оценила достижение Вьетнамом цели обеспечения всеобщего начального образования и динамичное социально-экономи-ческое развитие страны, которое позволило досрочно достичь ЦРТ. |
Morocco noted the strengthened national institutional framework and requested information about efforts being made to reduce the number of deaths during childbirth and measures to support women's rights. |
Делегация Марокко отметила укрепление национальных институциональных рамок и просила представить информацию о прилагаемых усилиях по сокращению материнской смертности при родах и мерах по поддержке прав женщин. |