Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
Morocco: Financial inclusion and post offices Марокко: доступность финансовых услуг и почтовые отделения
His Excellency Ambassador Muhammad Sa'd al-Ilmi, Kingdom of Morocco. Его Превосходительство посол Мухаммад Саад аль-Ильми, Королевство Марокко;
Rabat, Morocco, 8 - 10 December 2005 Рабат, Марокко, 8-10 декабря 2005 года
In order to implement such strategies, Morocco had drawn on specialist knowledge, mobilized financial support and consulted and cooperated with the private sector, civil society and universities. Чтобы реализовать эти стратегии, Марокко пришлось привлечь экспертов, мобилизовать финансовую поддержку и проводить консультации и сотрудничать с частным сектором, гражданским обществом и университетами.
Candidature of Morocco to the Human Rights Council, 2014-2016 Кандидатура Марокко для включения в состав Совета
They establish Morocco's deep-rooted attachment to the universal values of gender equality, pluralism, moderation, tolerance, peaceful coexistence and dialogue between civilizations and cultures. Эти обязательства лежат в основе глубоко укоренившейся приверженности Марокко всеобщим ценностям гендерного равенства, плюрализма, умеренности, терпимости, мирного сосуществования и диалога между цивилизациями и культурами.
Morocco's contribution to the promotion and protection of Содействие Марокко поощрению и защите прав человека
Morocco has fulfilled all the commitments made in the framework of its first candidature to the Council in 2006, in keeping with General Assembly resolution 60/251. Марокко выполнило все обязательства, взятые при первом представлении своей кандидатуры в состав Совета в 2006 году в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи.
In this context, Morocco was appointed: В этой связи Марокко было назначено:
Morocco as a facilitator on the Human Rights Council review process in New York Марокко как координатор процесса обзора работы Совета по правам человека в Нью-Йорке
As co-facilitator with Liechtenstein, Morocco contributed to the New York chapter of the review of the Human Rights Council. Совместно с Лихтенштейном Марокко выполняло функции координатора обзора работы Совета по правам человека и содействовало таким образом проведению его нью-йоркского сегмента.
Since 2008, Morocco has been making an annual contribution of $1 million to the budget of the Office. С 2008 года Марокко делает ежегодный взнос в бюджет Управления в размере 1 млн. долл. США.
With this voluntary and unearmarked contribution, Morocco moved up on the list of donors from 67th place in 2007 to 20th in 2010. Благодаря этим добровольным нецелевым взносам за период с 2007 года по 2010 год Марокко поднялось в списке доноров с шестьдесят седьмого места до двадцатого.
Morocco will host an expert seminar to be organized by the Office on the relationship between freedom of expression and incitement to racial, national and religious hatred. В Марокко также будет проходить организуемый Управлением семинар для экспертов, посвященный вопросам взаимоотношений между свободой слова и разжиганием расовой, национальной и религиозной ненависти.
The direct negotiations, initiated in 2007, had been deadlocked since 2012, when the so-called autonomy plan proposed by Morocco had foundered. Начатые в 2007 году прямые переговоры находятся в тупике с 2012 года, когда был отвергнут предложенный Марокко так называемый план автономии.
Mr. Souissi (Morocco) asked how the conceptual antagonism between democratic decentralization and centralized power could be resolved for the benefit of the citizens concerned. Г-н Суисси (Марокко) спрашивает, как можно разрешить концептуальное противоречие между демократической децентрализацией власти и укреплением централизованной власти в интересах граждан страны.
Morocco commended the commitment of Botswana to human rights principles and respect for the rights of children, women and persons with disabilities. Марокко высоко оценило приверженность Ботсваны принципам прав человека и уважения прав детей, женщин и лиц с инвалидностями.
Morocco saluted the adoption of the National Action Programme, which defines responsibility for achieving objectives and includes follow-up to the UPR recommendations, and identified it as a good practice. Марокко приветствовало принятие Национальной программы действий, определяющей ответственность за достижение ее целей и предусматривающей последующие действия по осуществлению рекомендаций УПО, и назвало ее примером положительного опыта.
170.97. Intensify its efforts to collect more disaggregated data in different sectors (Morocco); 170.97 активизировать усилия по сбору большего объема дезагрегированных данных по различным секторам (Марокко);
In its final report, the IER of Morocco, for example, made recommendations about the preservation and organization of, and access to, national archives. Так, например, в своем заключительном докладе КСП Марокко сформулировала рекомендации о сохранении и организации национальных архивов и доступе к ним.
Morocco welcomed the impartial efforts of UNHCR and the United Nations World Food Programme to assist the refugees in those camps and implement confidence-building measures. Марокко приветствует беспристрастные усилия УВКБ и Всемирной продовольственной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи беженцам в этих лагерях и осуществлению мер укрепления доверия.
Morocco's legitimacy and its will to create the conditions for Saharan social development and stability were paving the way for an end to the conflict there. Легитимность Марокко и его желание создать условия для социального развития и стабильности Сахары подготавливают почву для прекращения конфликта в данном регионе.
Member States should not continue to recognize any semblance of statehood for the Frente Polisario, but should instead develop good relations with Morocco. Государства-члены больше не должны признавать то или иное подобие государства в интересах Фронта ПОЛИСАРИО; вместо этого им следует наладить добрые отношения с Марокко.
Any doubts as to the sincerity of the Moroccan proposal should be dispelled by consideration of the democratic reforms that were under way in Morocco. Любые сомнения в отношении искренности указанного марокканского предложения следует отбросить, если проанализировать суть демократических реформ, которые в настоящее время проводятся в Марокко.
The provisions of Morocco's new Constitution safeguarded the main liberties expected in enlightened modern declarations of human rights, while taking into account the requirements of religion and local expectations. Положения новой Конституции Марокко содержат гарантии основных свобод, которые можно встретить в просвещенных современных декларациях прав человека, при одновременном учете религиозных требований и местных установлений.