Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
Legal and constitutional status of the Amazigh language in Morocco and North Africa Правовой и конституционный статус амазигского языка в Марокко и Северной Африке
Evaluations have been concluded for the Islamic Republic of Afghanistan, Cambodia, Côte d'Ivoire, Ecuador, Mauritius, Morocco, Pacific Island countries and Peru. Оценки были проведены для Исламской Республики Афганистан, Камбоджи, Кот-д'Ивуара, Эквадора, Маврикия, Марокко, тихоокеанских островных государств и Перу.
Free legislative elections had been held, which international observers had unanimously described as transparent and honest, thereby enhancing the credibility of Morocco's parliamentary institutions. Были проведены выборы в законодательные органы, которые международные наблюдатели единодушно охарактеризовали как открытые и честные, что повысило доверие к представительным институтам Марокко.
The restructuring also helped the Council face the challenges of the new millennium and reflect the political, civil and social sensibilities of today's Morocco. Эта реструктуризация также помогает Совету адаптироваться к вызовам нового тысячелетия, исходя из политических, гражданских и социальных особенностей современного Марокко.
Those were examples of how the provisions of the Convention were being applied in Morocco following the extensive revision of its Constitution in 1996. Это - примеры того, как применяются в Марокко положения Конвенции после глубокого пересмотра Конституции страны в 1996 году.
Questions relating to the practical measures Morocco planned to take in order to eliminate all forms of discrimination would be taken up by other members of the Committee. Вопросы, касающиеся практических мер, которые Марокко планирует принять для ликвидации всех форм дискриминации, будут затрагиваться другими членами Комитета.
Although paragraph 24 of the sixteenth periodic report stated that freedom of religion was guaranteed in Morocco, he wondered whether any problems arose between different religious groups. Хотя в пункте 24 шестнадцатого периодического доклада говорится, что свобода религии гарантируется в Марокко, его интересует вопрос о том, возникают ли какие-либо проблемы между различными религиозными группами.
Mr. LINDGREN ALVES did not accept the State party's assertion that racial discrimination did not exist in Morocco. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что не может принять утверждение государства-участника о том, что в Марокко не существует расовой дискриминации.
The Committee also expressed concern at the persistence of a wage gap between women and men and urged Morocco to narrow and close this gap. Комитет также выразил озабоченность сохранением разрыва в заработной плате между женщинами и мужчинами79 и настоятельно призвал Марокко сократить и устранить этот разрыв80.
For example, in Morocco, water supply and coverage improved after 1997, when private operators took over some concessions in the country. Например, в Марокко водоснабжение и охват этими услугами населения улучшились после 1997 года, когда частные операторы получили некоторые концессии в стране.
That would provide him with an opportunity to see the considerable progress made by Morocco in consolidating democracy, the rule of law and promotion of human rights. Эта поездка даст ему возможность ознакомиться со значительным прогрессом, достигнутым Марокко в консолидации демократии, законности и поощрении прав человека.
It also emerged from paragraphs 11 to 19 that international conventions to which Morocco was a party took precedence over domestic law, which the Committee welcomed. Из пунктов 11-19 также видно, что международные конвенции, участником которых стало Марокко, наделены преимущественной силой перед внутренним законодательством, что Комитет приветствует.
What was the status of children born in Morocco to a Moroccan father and a foreign mother? Каков статус детей, родившихся в Марокко от отца-марокканца и матери-иностранки?
In that same context, Morocco recently undertook to reformulate the initial decree instituting the National Authority in Charge of the Implementation of the Chemical Weapons Convention. В этой связи Марокко недавно пересмотрело первоначальный указ об учреждении Национального органа по осуществлению Конвенции о химическом оружии.
Morocco's experience with tourism as a development driver demonstrated the importance of the socio-economic progress that tourism can bring about in developing countries. В Марокко опыт использования туризма в качестве движущей силы развития продемонстрировал важное значение туризма для достижения социально-экономического прогресса в развивающихся странах.
The Frente POLISARIO had rejected the draft framework agreement but has expressed a willingness to agree to work towards each of the other three options which Morocco rejects. Фронт ПОЛИСАРИО отверг проект рамочного соглашения, но выразил готовность пойти на сотрудничество в продвижении каждого из трех других вариантов, отклоненных Марокко.
Morocco took a position which was determined in the light of the meaning given to the political solution, always presented as a compromise solution consisting of autonomy within the framework of Moroccan sovereignty. Марокко заняло позицию, которая была определена в свете смысла, вкладываемого в политическое урегулирование, которое всегда характеризовалось как компромиссный вариант урегулирования, предусматривающий автономию в рамках марокканского суверенитета.
Mr. Arifi (Morocco) (spoke in French): I, too, thank you, Mr. President, for your indulgence and patience. Г-н Арифи (Марокко) (говорит по-французски): Я также благодарю Вас, г-н Председатель, за Вашу выдержку и терпение.
Mr. Arifi (Morocco) (spoke in French): I am very sorry to have to take the floor for a second time. Г-н Арифи (Марокко) (говорит по-французски): Сожалею, что мне приходится второй раз брать слово.
Can the representative of Morocco help us out of this impasse? Может ли представитель Марокко помочь нам выйти из этого тупика?
Mr. Arifi (Morocco) (spoke in French): Our appeal was addressed to countries that had put forth more than one candidate. Г-н Арифи (Марокко) (говорит по-французски): Наш призыв был обращен к странам, которые выдвинули больше, чем одну кандидатуру.
Clarification of the status of Morocco with respect to Sahara; уточнения статуса Марокко по отношению к Западной Сахаре;
Morocco's commitment to finding a definitive political solution to the dispute. приверженности Марокко достижению окончательного политического урегулирования спора.
Morocco stands ready to cooperate with the other parties as well as the Secretary-General and his Special Representative to reach a solution acceptable to all. Марокко по-прежнему готово сотрудничать со всеми другими сторонами, а также с Генеральным секретарем и его Специальным представителем в целях выработки решения, приемлемого для всех.
In the same vein, Morocco seeks to maintain effective cooperation between its law enforcement agencies and those of partner and friendly countries. В том же духе Марокко следит за поддержанием эффективного сотрудничества между своими службами и службами стран-партнеров и дружественных стран.