Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
Morocco had also launched important reforms in favour of women's rights and their economic, social and political empowerment. Кроме того, в Марокко были проведены важные реформы в поддержку прав женщин и расширения их возможностей в экономической, социальной и политической областях.
He underscored the important role Morocco had played in establishing its working methods, particularly the universal periodic review. Оратор подчеркивает важную роль, которую Марокко сыграло в создании его методов работы, в частности, механизма универсального периодического обзора.
Mr. El Mkhantar (Morocco) said that the resolution would strengthen the role of the ombudsman and relations between mediating institutions. Г-н эль-Мхантар (Марокко) говорит, что резолюция будет способствовать укреплению роли Омбудсмена и отношений между посредническими учреждениями.
Mr. Loulichki (Morocco) welcomed the adoption of the resolution, stressing that it was responding to a real need. Г-н Лулишки (Марокко) приветствует принятие резолюции, подчеркивая, что она отвечает реальной потребности.
With many countries choosing to ignore the unlawful situation out of political and economic interests, Morocco had been allowed to delay the promised referendum indefinitely. Поскольку многие страны предпочитают игнорировать эту незаконную ситуацию, руководствуясь чисто политическими и экономическими интересами, Марокко имеет возможность бесконечно затягивать проведение обещанного референдума.
A forward-looking Morocco, committed to shared progress and international principles, rights and obligations, sought balanced, integrated regional development. Исходя из перспектив будущего и будучи приверженной достижению общего прогресса и выполнению международных принципов, прав и обязательств, Марокко стремится к сбалансированному, комплексному региональному развитию.
Morocco was even more isolated in its stance on the conflict than in October 2010. Марокко находится в еще большей изоляции в своей позиции в отношении этого конфликта, чем в октябре 2010 года.
Morocco had always shown good faith, investing in the region's development without the benefit of oil or gas. Марокко всегда проявляла добрую волю, инвестируя в развитие этого района без расчета на нахождение нефтяных или газовых месторождений.
The international community should support negotiations between Algeria and Morocco. Международное сообщество должно поддержать переговоры между Алжиром и Марокко.
Morocco had built new ports, airports, roads, schools and hospitals. Марокко построила новые порты, аэропорты, дороги, школы и больницы.
Morocco as a whole did not depend on the region's phosphates, as the north of the country had considerable mineral resources. Марокко в целом не зависит от запасов фосфатов в этом регионе, поскольку на севере страны есть значительные месторождения природных ресурсов.
However, Morocco had sabotaged the exercise by refusing to include the option of independence in the referendum. Вместе с тем, Марокко саботировала проведение этого мероприятия, отказавшись включить в референдум вариант предоставления независимости.
Given the certainty of Morocco that the Sahrawi would remain under Moroccan governance, a referendum should not cause any concern. Если Марокко так уверена в том, что сахарцы останутся под ее управлением, то проведение референдума не должно вызывать никакого беспокойства.
While further reform was necessary, Morocco had begun the process. Хотя процесс реформ необходимо продолжать, Марокко уже приступило к действиям в этом направлении.
Yet those Sahrawi who lived in southern Morocco - the majority - were able to exercise their rights. Вместе с тем, те сахарцы, которые проживают на юге Марокко, а их большинство, могут осуществлять свои права.
In reality Morocco was a worthy and reliable country. В действительности Марокко является достойной и надежной страной.
Morocco was making great strides with its new Constitution and the upcoming elections. Приняв новую конституцию и планируя провести выборы, Марокко осуществляет в стране огромные преобразования.
A Maghreb union could be achieved only if the question of Western Sahara was resolved through constructive dialogue between Algeria and Morocco. Союз Магриба может быть создан только в случае урегулирования вопроса о Западной Сахаре посредством конструктивного диалога между Алжиром и Марокко.
None of that would have been possible without the investment by Morocco in human development in the Sahrawi region. Все это было бы невозможно, если бы Марокко не инвестировала в развитие человеческого потенциала в Сахарском регионе.
The fact that Morocco had not been compelled to comply with international legality was alarming. Вызывает тревогу тот факт, что никто не пытается заставить Марокко соблюдать нормы международной законности.
As a result, Western Sahara ranked higher on the Human Development Index than Morocco as a whole. В результате Западная Сахара занимает более высокое место в индексе развития человеческого потенциала, чем Марокко в целом.
It was encouraging that talks between Morocco and Algeria had recently been held at the ministerial level. Вселяет надежду тот факт, что Марокко и Алжир провели недавно встречу на уровне министров.
In contrast, Morocco had begun reform aimed at extending democratic accountability, providing extensive protection for human rights, and devolving authority. В отличии от этой ситуации Марокко приступила к проведению реформы, нацеленной на расширение демократической подотчетности, обеспечение надежной защиты прав человека и передачу полномочий.
In Western Sahara, Morocco had resisted compliance with United Nations resolutions on self-determination for over 20 years. В Западной Сахаре Марокко упорно не выполняет резолюции Организации Объединенных Наций по вопросу о самоопределении на протяжении уже более 20 лет.
It was thus essential to resolve the conflict and for the international community to act proactively to consolidate the stabilizing role of Morocco. В этой связи важно урегулировать этот конфликт; при этом международное сообщество должно предпринять активные действия, с тем чтобы упрочить стабилизирующую роль Марокко.