Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
Morocco was trying to align its domestic laws with these conventions. Марокко старается приводить свои национальные законы в соответствие с этими договорами.
The meeting, organized by DESA, took place in Casablanca, Morocco, on 15-17 June 2005. Это совещание, которое организовал ДЭСВ, состоялось 1517 июня 2005 года в Касабланке, Марокко.
Four needs assessment missions were undertaken to new countries (Cape Verde, Morocco, Nigeria and Comoros). Четыре миссии были направлены в новые страны для оценки потребностей (Кабо-Верде, Коморские Острова, Марокко и Нигерия).
A further four IPRs for African countries (Morocco, Nigeria, Rwanda and Zambia) are at different stages of preparation. На различных этапах подготовки находятся еще четыре ОИП, посвященных африканским странам (Замбия, Марокко, Нигерия и Руанда).
Morocco held two conferences on quality issues, focusing on improving training and the dissemination of information. В Марокко было проведено две конференции по вопросам качества образования с акцентом на совершенствование профессиональной подготовки и распространение информации.
After gaining independence, Morocco joined the United Nations and signed and ratified the principal human rights instruments. Приобретя независимость, Марокко стало членом Организации Объединенных Наций и подписало и ратифицировало основные договоры в области прав человека.
Morocco is in the process of harmonizing all its domestic legislation with international treaties. В Марокко идет процесс согласования всего внутреннего законодательства с положениями международных договоров.
The Moroccan Government has given priority to the task of adapting its domestic legislation as a contribution to the modernization of Morocco's legal framework. Марокканское правительство уделяет первоочередное внимание задаче адаптирования своего внутреннего законодательства в качестве вклада в процесс модернизации нормативно-правовой базы Марокко.
Morocco now enjoys a significant degree of trade union pluralism, with a total of 21 trade unions. На сегодняшний день Марокко характеризуется значительной степенью профсоюзного плюрализма: в стране действует в общей сложности 21 профсоюз.
These reservations have thus far prevented Morocco from ratifying the Convention. Эти оговорки на сегодняшний день препятствуют ратификации Марокко указанной конвенции.
Morocco has developed a legal framework regulating the care that must be afforded to children born out of wedlock. В Марокко разработана нормативно-правовая база, регулирующая вопросы ухода за детьми, рожденными вне брака.
Morocco has held symposiums on reforms to ensure excellence, and has focused on improving training and disseminating information. В Марокко проводились симпозиумы по вопросам качества образования и уделялось повышенное внимание совершенствованию профессиональной подготовки и распространению информации.
Morocco is a country characterized by unity amid diversity and a profusion of distinctive features. Марокко - страна, которая характеризуется единством в сочетании с разнообразием и изобилием отличительных черт.
Morocco informed him of its ongoing work on an autonomy proposal. Марокко сообщило ему о текущей работе над предложением о предоставлении автономии.
The fisheries agreement concluded in July 2006 between the European Union and Morocco is a case in point. В качестве примера можно привести соглашение о рыбном промысле, заключенное в июле 2006 года Европейским союзом и Марокко.
New export consortia have been promoted in Jordan, Morocco, Peru and Tunisia. Было оказано содействие созданию новых экспортных консорциумов в Иордании, Марокко, Перу и Тунисе.
The parcel reached Morocco but the Customs authorities there returned it to Mali, as there was no accompanying Kimberley Process certificate. Пакет был доставлен в Марокко, однако местные таможенные органы вернули его в Мали ввиду отсутствия сопроводительного сертификата Кимберлийского процесса.
Recent examples include follow-up activities to the IPR of Morocco, which was conducted with the financial support of UNDP. В числе последних примеров можно назвать последующую деятельность в связи с ОИП по Марокко, которая осуществлялась при финансовой поддержке ПРООН.
With much-needed support from UNIDO and the international community, Morocco would spare no effort to make that second phase a success. При поддержке со стороны ЮНИДО и международного сообщества, которая крайне необходима, Марокко не пожалеет усилий для успешной реализации второго этапа программы.
The Government had continued with efforts to harmonize national legislation with international human rights instruments ratified by Morocco. Правительство продолжает предпринимать усилия, направленные на согласование национального законодательства с международными документами по правам человека, ратифицированными Марокко.
She would also appreciate more information concerning Morocco's efforts to harmonize its domestic legislation with international human rights treaties. Она также была бы признательна за предоставление дополнительной информации относительно усилий Марокко по согласованию своего внутреннего законодательства с международными договорами по правам человека.
Furthermore, Morocco's freedom of the press ensured that any human rights violations that did occur became widely known. Далее, свобода прессы в Марокко обеспечивает, что любые имевшие место нарушения прав человека широко освещаются в печати.
In Morocco, many people had diplomas but were also unemployed; the Government therefore encouraged the establishment of small and medium-sized enterprises. В Марокко многие жители, имея дипломы, являются безработными; поэтому правительство принимает меры по поощрению создания малых и средних предприятий.
Tripartite consultations had taken place within the framework of the International Labour Organization to promote decent work in Morocco. В рамках Международной организации труда были проведены трехсторонние консультации с целью оказания содействия обеспечению граждан Марокко адекватной работой.
Furthermore, only 2.5 per cent of Morocco's useful agricultural area was managed by women. Кроме того, возглавляемые женщинами хозяйства, занимают лишь 2,5 процента полезной сельскохозяйственной площади Марокко.