The training of prison staff was based on Morocco's international human rights commitments. |
Подготовка сотрудников тюрем осуществляется на основе обязательств, взятых Марокко в результате ратификации международных договоров о правах человека. |
The Government of Morocco also indicated its dissatisfaction. |
Правительство Марокко также заявило о том, что он его не устраивает. |
Morocco stated that the inquiry procedure seemed to undermine State sovereignty. |
Марокко заявило, что, как представляется, такая процедура расследования наносит ущерб государственному суверенитету. |
UNDP supported sustainable micro-credit pilots in Bahrain, Morocco and Yemen. |
ПРООН оказала поддержку экспериментальным проектам в области устойчивого микрокредитования в Бахрейне, Йемене и Марокко. |
Belgium supports activities in Morocco, Cuba and Vietnam. |
Бельгия оказывает поддержку мероприятиям, осуществляемым в Марокко, на Кубе и во Вьетнаме. |
Morocco would support the settlement plan provided it could be implemented. |
Марокко поддержит план урегулирования при том условии, что он может быть осуществлен. |
Morocco welcomed the amnesty for persons sentenced to death and disarmament. |
Марокко приветствовало амнистию в отношении лиц, приговоренных к смертной казни, и меры по разоружению. |
Europe was continuing to develop, while Morocco and Algeria struggled with minor problems. |
Европа продолжает развиваться, в то время как Марокко и Алжир по-прежнему безуспешно воюют с мелкими проблемами. |
Gender-responsive budgeting is becoming a permanent feature of performance-based budgeting in Morocco. |
Учет гендерной проблематики в настоящее время становится в Марокко неизменным элементом процесса подготовки бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
Morocco is one of 11 countries chosen to pilot-test UNESCO national education support strategies. |
Марокко является одной из 11 стран, которые были отобраны для экспериментального испытания национальных стратегий ЮНЕСКО по обеспечению поддержки в области образования. |
The Government of Morocco has requested UNODC assistance with strategic and programmatic advisory services for alternative development. |
Правительство Марокко обратилось к ЮНОДК с просьбой оказать ему помощь в форме предоставления стратегических и программных консультативных услуг по вопросам альтернативного развития. |
Morocco's literacy strategy concerned 1 million people. |
Реализуемая в Марокко программа борьбы с неграмотностью охватывает 1 млн. человек. |
Algeria, Argentina, Morocco and Spain also participated. |
В семинаре также участвовали Алжир, Аргентина, Испания и Марокко. |
The following States attended under Article 11: Australia, Morocco. |
В соответствии со статьей 11 на ней также присутствовали следующие государства: Австралия, Марокко. |
The country rapporteur for Morocco is Mr. de Gouttes. |
В связи с рассмотрением доклада Марокко докладчиком по стране является г-н де Гутт. |
Morocco considered the English version to be the authentic text. |
Марокко считает, что английский вариант должен быть принят за аутентичный текст. |
Since the 1970s, Morocco has gradually incorporated outer space into its development programmes. |
Начиная с 1970-х годов Марокко стало постепенно включать в свои программы развития вопросы, связанные с космическим пространством. |
Morocco commended Mauritania's efforts in human development and refugees. |
Марокко позитивно оценило усилия Мавритании в области развития человеческого потенциала и в сфере беженцев. |
Morocco welcomed the "Women's Parliamentary Committee" to promote gender equality in Parliament. |
Марокко положительно отозвалась о "Женском парламентском комитете", задача которого - содействовать достижению гендерного равенства в парламенте. |
Morocco believes that nuclear-weapon States have a particular responsibility in nuclear disarmament and non-proliferation. |
Марокко считает, что государства, обладающие ядерным оружием, несут за ядерное разоружение и нераспространение особую ответственность. |
In a bilateral move, Morocco and Spain have formed an anti-narcotics committee for closer coordination. |
В рамках двустороннего сотрудничества Марокко и Испания сформировали комитет по борьбе с наркотиками в целях повышения координации действий в этой области. |
Morocco had also introduced a major South-South co-development policy. |
Марокко также активно проводит политику в области совместного развития по линии Юг-Юг. |
There were no displaced persons in Morocco. |
Г-н Мохтатар подтверждает, что в Марокко внутренне перемещенных лиц нет. |
Morocco would work to make that process fully inclusive and transparent. |
Марокко будет стремиться к тому, чтобы этот процесс был всеохватным и прозрачным. |
Morocco enquired about additional information on initiatives relating to human rights education. |
Со стороны Марокко была запрошена дополнительная информация об инициативах, связанных с просвещением в области прав человека. |