| The training of prison staff was based on Morocco's international human rights commitments. | Подготовка сотрудников тюрем осуществляется на основе обязательств, взятых Марокко в результате ратификации международных договоров о правах человека. |
| The Government of Morocco also indicated its dissatisfaction. | Правительство Марокко также заявило о том, что он его не устраивает. |
| Morocco stated that the inquiry procedure seemed to undermine State sovereignty. | Марокко заявило, что, как представляется, такая процедура расследования наносит ущерб государственному суверенитету. |
| UNDP supported sustainable micro-credit pilots in Bahrain, Morocco and Yemen. | ПРООН оказала поддержку экспериментальным проектам в области устойчивого микрокредитования в Бахрейне, Йемене и Марокко. |
| Belgium supports activities in Morocco, Cuba and Vietnam. | Бельгия оказывает поддержку мероприятиям, осуществляемым в Марокко, на Кубе и во Вьетнаме. |
| Morocco would support the settlement plan provided it could be implemented. | Марокко поддержит план урегулирования при том условии, что он может быть осуществлен. |
| Morocco welcomed the amnesty for persons sentenced to death and disarmament. | Марокко приветствовало амнистию в отношении лиц, приговоренных к смертной казни, и меры по разоружению. |
| Europe was continuing to develop, while Morocco and Algeria struggled with minor problems. | Европа продолжает развиваться, в то время как Марокко и Алжир по-прежнему безуспешно воюют с мелкими проблемами. |
| Gender-responsive budgeting is becoming a permanent feature of performance-based budgeting in Morocco. | Учет гендерной проблематики в настоящее время становится в Марокко неизменным элементом процесса подготовки бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| Morocco is one of 11 countries chosen to pilot-test UNESCO national education support strategies. | Марокко является одной из 11 стран, которые были отобраны для экспериментального испытания национальных стратегий ЮНЕСКО по обеспечению поддержки в области образования. |
| The Government of Morocco has requested UNODC assistance with strategic and programmatic advisory services for alternative development. | Правительство Марокко обратилось к ЮНОДК с просьбой оказать ему помощь в форме предоставления стратегических и программных консультативных услуг по вопросам альтернативного развития. |
| Morocco's literacy strategy concerned 1 million people. | Реализуемая в Марокко программа борьбы с неграмотностью охватывает 1 млн. человек. |
| Algeria, Argentina, Morocco and Spain also participated. | В семинаре также участвовали Алжир, Аргентина, Испания и Марокко. |
| The following States attended under Article 11: Australia, Morocco. | В соответствии со статьей 11 на ней также присутствовали следующие государства: Австралия, Марокко. |
| The country rapporteur for Morocco is Mr. de Gouttes. | В связи с рассмотрением доклада Марокко докладчиком по стране является г-н де Гутт. |
| Morocco considered the English version to be the authentic text. | Марокко считает, что английский вариант должен быть принят за аутентичный текст. |
| Since the 1970s, Morocco has gradually incorporated outer space into its development programmes. | Начиная с 1970-х годов Марокко стало постепенно включать в свои программы развития вопросы, связанные с космическим пространством. |
| Morocco commended Mauritania's efforts in human development and refugees. | Марокко позитивно оценило усилия Мавритании в области развития человеческого потенциала и в сфере беженцев. |
| Morocco welcomed the "Women's Parliamentary Committee" to promote gender equality in Parliament. | Марокко положительно отозвалась о "Женском парламентском комитете", задача которого - содействовать достижению гендерного равенства в парламенте. |
| Morocco believes that nuclear-weapon States have a particular responsibility in nuclear disarmament and non-proliferation. | Марокко считает, что государства, обладающие ядерным оружием, несут за ядерное разоружение и нераспространение особую ответственность. |
| In a bilateral move, Morocco and Spain have formed an anti-narcotics committee for closer coordination. | В рамках двустороннего сотрудничества Марокко и Испания сформировали комитет по борьбе с наркотиками в целях повышения координации действий в этой области. |
| Morocco had also introduced a major South-South co-development policy. | Марокко также активно проводит политику в области совместного развития по линии Юг-Юг. |
| There were no displaced persons in Morocco. | Г-н Мохтатар подтверждает, что в Марокко внутренне перемещенных лиц нет. |
| Morocco would work to make that process fully inclusive and transparent. | Марокко будет стремиться к тому, чтобы этот процесс был всеохватным и прозрачным. |
| Morocco enquired about additional information on initiatives relating to human rights education. | Со стороны Марокко была запрошена дополнительная информация об инициативах, связанных с просвещением в области прав человека. |