Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
Mr. BENJELLOUN-TOUIMI (Morocco) thanked the Committee for its constructive spirit and fair assessment. З. Г-н БЕНДЖЕЛЛУН-ТУИМИ (Марокко) благодарит членов Комитета за их конструктивный подход и справедливую оценку.
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that many developing countries offered tax incentives as a means of attracting foreign investors. Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что многие развивающиеся страны используют для привлечения иностранных инвесторов налоговые стимулы.
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that host governments sometimes had an urgent need to establish a particular infrastructure project. Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что иногда правительства принимающих стран испытывают настоятельную потребность в осуществлении конкретного проекта в области инфраструктуры.
Mr. WALLACE (United States of America) said that the point just raised by the Observer for Morocco was valid. Г-н УОЛЛЕС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что наблюдатель от Марокко затронул весьма важный вопрос.
Since the 1970s, Morocco has been integrating those technologies into its development programmes. Начиная с 70-х годов Марокко использует эти технологии в рамках своих программ развития.
As part of its international policy, Morocco is actively seeking to develop its international cooperation in the fields of space science and technology. В рамках своей внешней политики Марокко стремится к развитию международного сотрудничества в различных областях космической науки и техники.
Morocco wishes to stress that the draft convention is of especial interest since it is worded in a clear and very coherent manner. Марокко подчеркивает, что проект конвенции вызывает особый интерес, поскольку его текст является ясным и весьма последовательным.
Other countries, such as Jordan, Morocco, Kuwait, Yemen, and Bahrain, have created more limited space for democracy. Другие страны, такие как Иордания, Марокко, Кувейт, Йемен и Бахрейн, создали более ограниченное пространство для демократии.
Mr. Zahid (Morocco) said that his delegation would prefer to ask the Office of Legal Affairs for clarifications. Г-н ЗАХИД (Марокко) говорит, что его делегация предпочла бы запросить разъяснения у Управления по правовым вопросам.
Morocco has constantly reiterated in the most solemn way its commitment to the United Nations Settlement Plan and to pursuing the referendum process. Марокко постоянно торжественно заявляло о своей приверженности Плану урегулирования Организации Объединенных Наций и процессу референдума.
He agreed with the representative of Morocco that it was necessary to inform Member States of difficulties that had been encountered. Он согласен с представителем Марокко в том, что государствам-членам следует сообщить о возможных трудностях.
Microcredit was a new tool for the participation of women in development and it was being increasingly utilized in Morocco. Новым инструментом участия женщин в развитии являются микрокредиты, использование которых в Марокко возрастает.
Morocco had made constant efforts to achieve harmonious development and remedy social disparities in the status of men and women. Марокко постоянно прилагало усилия, направленные на достижение гармоничного развития и устранение социальных диспропорций в положении мужчин и женщин.
The potential for intra-Maghreb trade seems to be constrained partly by the similarity of the economies of some countries, notably Morocco and Tunisia. Кажется, что потенциал торговли внутри Магриба частично ограничивается сходством экономик ряда стран, в частности Марокко и Туниса.
Morocco had undertaken numerous reforms in order to create a favourable environment for the social integration of all vulnerable groups. В Марокко было осуществлено большое число реформ в интересах создания благоприятных условий для социальной интеграции всех уязвимых групп населения.
Clearly Morocco's official demands were in violation of the Houston agreements. Совершенно очевидно, что официальная позиция Марокко противоречит положениям Хьюстонских соглашений.
With regard to demining, Morocco continued its cooperation to fulfil without discrimination its obligations, as spelled out in the Houston agreements. По вопросу о разминировании было указано, что Марокко продолжала сотрудничать, полностью выполняя свои обязательства, зафиксированные в Хьюстонских соглашениях.
In 1988, it had released 200 other prisoners, whose repatriation Morocco had not authorized until six years later. До этого, в 1988 году, он освободил 200 человек, которым Марокко разрешило репатриироваться только через шесть лет.
Morocco had also been accused of delaying the implementation of the protocols and of the "package deal" proposed by the Secretary-General. Марокко также обвиняли в затягивании процесса осуществления протоколов и комплекса мер, предложенного Генеральным секретарем.
In fact, Morocco had no lessons to be taught about the struggle for emancipation and independence in Africa or about human rights. Марокко не нуждается в наставлениях о борьбе за освобождение и независимость в Африке или правах человека.
In that connection, the Government of Morocco did not consider itself bound by those provisions of the adopted resolution which referred to decolonization. В этой связи правительство Марокко не считает себя связанным положениями принятой резолюции, имеющими отношение к деколонизации.
The spokesman for the African Group (Morocco) said that the agreed conclusions were more or less satisfactory to all. Представитель Группы африканских стран (Марокко) отметил, что согласованные выводы являются более или менее приемлемыми для всех.
A needs assessment on asset liability management was carried out in September 1996 for the Government of Morocco (technical assistance project). В сентябре 1996 года была проведена оценка потребностей в управлении активами и обязательствами для правительства Марокко (проект технической помощи).
Morocco will introduce duty-free treatment for imports of selected products from African least developed countries. Марокко введет беспошлинный режим для отдельных товаров, импортируемых из африканских наименее развитых стран.
Born on 29 April 1943 at Marrakesh, Morocco Родился 29 апреля 1943 года в Марракеше (Марокко).