Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
later: Mr. Iziraren (Morocco) затем: г-н Изирарен (Марокко)
During that conference, Morocco had reiterated its commitment to share its experience on fisheries management and suggested developing regional cooperation programmes on sustainable fisheries management. Во время этой конференции Марокко еще раз подтвердило свою готовность обмениваться опытом по рыбохозяйственной деятельности и выступило с предложением разработать региональные программы сотрудничества в области рационального управления рыболовством.
They also welcomed the assumption by Morocco in January 2014 of its chairmanship of the Central African Republic country configuration of the PBC. Они также приветствовали назначение Марокко в январе 2014 года на должность Председателя страновой структуры КМС по Центральноафриканской Республике.
Experts from China, India, Guatemala, Morocco, Myanmar, Nigeria, and the Russian Federation presented their models and implementation of alternative development. О своих моделях альтернативного развития и их реализации рассказали эксперты из Гватемалы, Индии, Китая, Марокко, Мьянмы, Нигерии и Российской Федерации.
The 12 fellows, from North America and Europe, participated in a programme that included meetings in Jordan, Morocco and Qatar. Программа, в которой участвовали 12 стипендиатов из стран Северной Америки и Европы, предусматривала встречи в Иордании, Марокко и Катаре.
As of December 2012, the Secretariat had received submissions from Barbados, Germany, Madagascar, Mexico, Monaco, Morocco, Nigeria and Uganda. По состоянию на декабрь 2012 года секретариат получил представления от Барбадоса, Германии, Мадагаскара, Марокко, Мексики, Монако, Нигерии и Уганды.
Evaluation of the multisectoral programme on the fight against gender-based violence through the empowerment of women and girls in Morocco Оценка итогов совместной межотраслевой программы борьбы с гендерным насилием через содействие расширению прав и возможностей женщин и девочек в Марокко
In the Caribbean, Morocco has granted scholarships and trainings in such areas as health, agriculture, water and electricity, transport, trade and tourism. В Карибском регионе Марокко выделяет стипендии и проводит подготовку в области здравоохранения, сельского хозяйства, водоснабжения и электроснабжения, транспорта, торговли и туризма.
Also according to the Fund, the Precautionary and Liquidity Line has to date been used by the former Yugoslav Republic of Macedonia and Morocco. Кроме того, согласно данным Фонда, на сегодняшний день механизм фонда осмотрительного кредитования и поддержания ликвидности использовали бывшая югославская Республика Македония и Марокко.
Born in Marrakesh, Morocco, on 29 April 1943 Родился в Марракеше, Марокко, 29 апреля 1943 года
There is also an amendment proposal to make Algeria, Jordan, Morocco and Tunisia eligible to accede. Было также внесено предложение по поправке, с тем чтобы к Соглашению могли присоединиться Алжир, Иордания, Марокко и Тунис.
Accessions under paragraph 11 of the Commission's terms of reference shall be limited to the following States: Algeria, Jordan, Morocco and Tunisia. Присоединение в соответствии с пунктом 11 положения о круге ведения этой Комиссии ограничивается следующими государствами: Алжиром, Иорданией, Марокко и Тунисом .
The Equity and Reconciliation Commission of Morocco, for example, departed from traditional law of inheritance when apportioning benefits among family members of deceased victims in order to benefit women. Например, Комиссия по установлению справедливости и примирению Марокко отошла от норм традиционного права наследования при распределении компенсации между членами семей скончавшихся пострадавших в интересах женщин.
Minister of Women and Social Affairs, Morocco Министр по делам женщин и социального развития, Марокко
As part of these efforts, it organized a special event in New York on 10 May 2012, together with the Permanent Missions of Morocco and Switzerland. В рамках этой деятельности 10 мая 2012 года совместно с постоянными представительствами Марокко и Швейцарии она организовала специальное мероприятие в Нью-Йорке.
In Morocco, the global crisis had impacts on trade, tourism, remittances from expatriates and capital from foreign direct investment. В Марокко глобальный кризис отразился на торговле, туризме, объеме переводов от экспатриантов и притоке капитала за счет прямого иностранного инвестирования.
In an effort to curb the negative effects of globalization, Morocco adopted a charter that addressed the economic, social, cultural and environmental dimensions of fundamental human rights. Стремясь сдержать негативные последствия глобализации, Марокко приняло хартию, в которой рассматриваются экономические, социальные, культурные и экологические аспекты основополагающих прав человека.
Morocco remained concerned with climate change caused by industrialization, particularly the impacts on rural populations in relation to issues such as access to potable water. Марокко по-прежнему обеспокоено вызванным индустриализацией изменением климата, особенно его воздействием на положение населения в сельских районах в аспекте таких вопросов, как доступ к питьевой воде.
He indicated that MINURSO would continue to improve cooperation with the Government of Morocco, the Frente Polisario and non-governmental organizations in carrying out that task. Он указал, что МООНРЗС будет продолжать укреплять сотрудничество с правительством Марокко, Фронтом ПОЛИСАРИО и неправительственными организациями в выполнении этой задачи.
Accession: Morocco (24 November 2014) Присоединение: Марокко (24 ноября 2014 года)
Enhancing international partnerships to prevent nuclear terrorism: a new dimension of non-proliferation: working paper submitted by Morocco, the Netherlands and Spain Укрепление международных партнерских связей в целях предотвращения ядерного терроризма: новый аспект нераспространения: рабочий документ, представленный Испанией, Марокко и Нидерландами
Through its significant and considerable contribution to the success of this new approach by the Personal Envoy, Morocco has demonstrated such political will. Внеся значительный и весомый вклад в успешное применение этого нового подхода Личного посланника, Марокко продемонстрировало такую политическую волю.
Morocco has also declared its readiness for another visit by the United Nations Special Rapporteur on torture in order to consider measures taken in that sphere. Марокко также выразило готовность вновь принять у себя Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках, чтобы рассмотреть меры, принятые в этой сфере.
He also noted that Morocco was frustrated by the multitude of authors and would like to have a single interlocutor. Он отметил также, что Марокко не нравится наличие большого числа авторов и оно предпочло бы иметь дело с кем-то одним.
Mr. Ahmed Himmiche, Morocco (arms); г-н Ахмед Химмиш, Марокко (вооружения);