Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
Increased seizures were reported by Kenya, Morocco, South Africa and Zambia. Об увеличении объема изъятий сообщили Замбия, Кения, Марокко и Южная Африка.
Monaco reported supporting a cooperative of rural women in Morocco to facilitate the production and marketing of local oil-based products. Монако представило информацию о поддержке создания кооператива сельских женщин в Марокко в целях содействия местному производству различных товаров на основе нефти и их сбыту.
The legislative and regulatory framework for Morocco's education policy Исходная, законодательная и нормативная основа политики в области образования в Марокко
Morocco's education and training objectives are in line with those set in article 13, paragraph 1, of the Covenant. Цели образования и профессиональной подготовки в Марокко соответствуют целям, закрепленным в пункте 1 статьи 13 Пакта.
Through the ages Morocco has stood out because of the cohesion of its inhabitants, whatever their origins and dialects. На протяжении веков Марокко отличалось сплоченностью своих жителей, независимо от происхождения и диалектов.
The preparatory process worked well, especially in the setting up of action projects in all 16 provinces of Morocco. Процесс подготовки был проведен успешно, в особенности в разработке проектов практических действий во всех 16 провинциях Марокко.
The same presentation addressed the disappearance of Saharan people in Morocco. В том же сообщении упоминалось об исчезнувших жителях Западной Сахары в Марокко.
In 2003 the Bureau of 2002 continued: Italy as Chair and Morocco as Rapporteur. В 2003 году сохранился состав Бюро 2002 года: Италия на посту Председателя и Марокко - на посту Докладчика.
The Working Group is discussing possible country visits with diplomatic representatives of India and Morocco. Рабочая группа обсуждает с дипломатическими представителями Индии и Марокко вопрос о возможном посещении этих стран.
In reviewing the remaining eight cases, the Working Group asked the Government of Morocco for more information. При рассмотрении остальных восьми случаев, Рабочая группа обратилась к правительству Марокко с просьбой предоставить дополнительную информацию.
A meeting of experts would be held in Morocco in May 2005 on international migration and the Millennium Development Goals. В мае 2005 года в Марокко состоится совещание экспертов по вопросам, касающимся международной миграции и целей развития тысячелетия.
The Global Campaign on Urban Governance was launched in Burkina Faso, Cuba, Mexico, Morocco and Senegal. В Буркина-Фасо, Кубе, Мексике, Марокко и Сенегале началось проведение Глобальной кампании по управлению городским хозяйством.
Morocco reported that it regularly conducted environmental assessments of aquaculture operations, monitored operations and taken measures to minimize harmful effects of alien species introductions. Марокко сообщило, что регулярно проводит экологическую экспертизу аквакультурных мероприятий, отслеживает эти мероприятия и принимает меры к максимальному сокращению вредных последствий привнесения чужеродных видов.
Cambodia, Kuwait, Morocco, New Zealand and the United States indicated that their legislation provides for severe penalties for IUU fishing violations. Камбоджа, Кувейт, Марокко, Новая Зеландия и Соединенные Штаты подчеркнули, что их законодательство предусматривает строгое наказание за рыбопромысловые нарушения, выражающиеся в НРП.
Morocco reported that it had implemented measures to control overcapacity, including the redirection of effort to underexploited fisheries. Марокко сообщило, что принимало меры по контролю над избыточными мощностями, включая перенаправление промыслового усилия на недоэксплуатируемые промыслы.
Morocco and the United Kingdom indicated that they have similar observer mechanisms operating in their countries. Марокко и Соединенное Королевство указали, что у них действуют аналогичные механизмы использования наблюдателей.
Morocco and New Zealand are encouraging fishers to develop trawl gear modifications and methods that reduce by-catch and seafloor disturbance. Марокко и Новая Зеландия побуждают рыбаков к технической модификации орудий тралового лова и освоению таких методов, которые сокращали бы прилов и возмущение морского дна.
Among the North African countries, Egypt and Morocco dominate the reported receipts. Среди стран Северной Африки, по сообщениям, лидируют Египет и Марокко.
Because Morocco had become a target country for illegal immigration, it could not bear the burden alone. Поскольку Марокко превращается в своего рода центр незаконной иммиграции, страна оказывается не в состоянии справиться с этим бременем в одиночку.
It had also engaged in activities to combat desertification in the context of its bilateral cooperation with Morocco and the Niger. Княжество также участвует в деятельности по борьбе с опустыниванием в контексте двустороннего сотрудничества с Марокко и Нигером.
Ms. Bertrand (Joint Inspection Unit) expressed support for the three issues raised by the representative of Morocco. Г-жа Бертран (Объединенная инспекционная группа) подчеркивает важность трех проблем, выделенных представителем Марокко.
Turning to trade and development, he noted that CEB was conscious of the point raised by the representative of Morocco. Касаясь темы торговли и развития, оратор отмечает, что КССР обеспокоен вопросом, затронутым представителем Марокко.
Morocco had undertaken measures aimed at preparing children to meet the challenges of the future. Марокко были приняло меры, нацеленные на подготовку детей к проблемам, с которыми они столкнутся в будущем.
Notwithstanding the importance of protecting the rights of migrants, Morocco had a sovereign right to maintain public order. Несмотря на важность защиты прав мигрантов, Марокко, вместе с тем, имеет суверенное право на поддержание общественного порядка.
To facilitate coordination and information, and to implement United Nations resolutions, Morocco had set up an inter-ministerial counter-terrorism structure. В целях содействия координации и обмену информацией и осуществления резолюций Организации Объединенных Наций Марокко создало межминистерское ведомство по борьбе с терроризмом.