| Increased seizures were reported by Kenya, Morocco, South Africa and Zambia. | Об увеличении объема изъятий сообщили Замбия, Кения, Марокко и Южная Африка. |
| Monaco reported supporting a cooperative of rural women in Morocco to facilitate the production and marketing of local oil-based products. | Монако представило информацию о поддержке создания кооператива сельских женщин в Марокко в целях содействия местному производству различных товаров на основе нефти и их сбыту. |
| The legislative and regulatory framework for Morocco's education policy | Исходная, законодательная и нормативная основа политики в области образования в Марокко |
| Morocco's education and training objectives are in line with those set in article 13, paragraph 1, of the Covenant. | Цели образования и профессиональной подготовки в Марокко соответствуют целям, закрепленным в пункте 1 статьи 13 Пакта. |
| Through the ages Morocco has stood out because of the cohesion of its inhabitants, whatever their origins and dialects. | На протяжении веков Марокко отличалось сплоченностью своих жителей, независимо от происхождения и диалектов. |
| The preparatory process worked well, especially in the setting up of action projects in all 16 provinces of Morocco. | Процесс подготовки был проведен успешно, в особенности в разработке проектов практических действий во всех 16 провинциях Марокко. |
| The same presentation addressed the disappearance of Saharan people in Morocco. | В том же сообщении упоминалось об исчезнувших жителях Западной Сахары в Марокко. |
| In 2003 the Bureau of 2002 continued: Italy as Chair and Morocco as Rapporteur. | В 2003 году сохранился состав Бюро 2002 года: Италия на посту Председателя и Марокко - на посту Докладчика. |
| The Working Group is discussing possible country visits with diplomatic representatives of India and Morocco. | Рабочая группа обсуждает с дипломатическими представителями Индии и Марокко вопрос о возможном посещении этих стран. |
| In reviewing the remaining eight cases, the Working Group asked the Government of Morocco for more information. | При рассмотрении остальных восьми случаев, Рабочая группа обратилась к правительству Марокко с просьбой предоставить дополнительную информацию. |
| A meeting of experts would be held in Morocco in May 2005 on international migration and the Millennium Development Goals. | В мае 2005 года в Марокко состоится совещание экспертов по вопросам, касающимся международной миграции и целей развития тысячелетия. |
| The Global Campaign on Urban Governance was launched in Burkina Faso, Cuba, Mexico, Morocco and Senegal. | В Буркина-Фасо, Кубе, Мексике, Марокко и Сенегале началось проведение Глобальной кампании по управлению городским хозяйством. |
| Morocco reported that it regularly conducted environmental assessments of aquaculture operations, monitored operations and taken measures to minimize harmful effects of alien species introductions. | Марокко сообщило, что регулярно проводит экологическую экспертизу аквакультурных мероприятий, отслеживает эти мероприятия и принимает меры к максимальному сокращению вредных последствий привнесения чужеродных видов. |
| Cambodia, Kuwait, Morocco, New Zealand and the United States indicated that their legislation provides for severe penalties for IUU fishing violations. | Камбоджа, Кувейт, Марокко, Новая Зеландия и Соединенные Штаты подчеркнули, что их законодательство предусматривает строгое наказание за рыбопромысловые нарушения, выражающиеся в НРП. |
| Morocco reported that it had implemented measures to control overcapacity, including the redirection of effort to underexploited fisheries. | Марокко сообщило, что принимало меры по контролю над избыточными мощностями, включая перенаправление промыслового усилия на недоэксплуатируемые промыслы. |
| Morocco and the United Kingdom indicated that they have similar observer mechanisms operating in their countries. | Марокко и Соединенное Королевство указали, что у них действуют аналогичные механизмы использования наблюдателей. |
| Morocco and New Zealand are encouraging fishers to develop trawl gear modifications and methods that reduce by-catch and seafloor disturbance. | Марокко и Новая Зеландия побуждают рыбаков к технической модификации орудий тралового лова и освоению таких методов, которые сокращали бы прилов и возмущение морского дна. |
| Among the North African countries, Egypt and Morocco dominate the reported receipts. | Среди стран Северной Африки, по сообщениям, лидируют Египет и Марокко. |
| Because Morocco had become a target country for illegal immigration, it could not bear the burden alone. | Поскольку Марокко превращается в своего рода центр незаконной иммиграции, страна оказывается не в состоянии справиться с этим бременем в одиночку. |
| It had also engaged in activities to combat desertification in the context of its bilateral cooperation with Morocco and the Niger. | Княжество также участвует в деятельности по борьбе с опустыниванием в контексте двустороннего сотрудничества с Марокко и Нигером. |
| Ms. Bertrand (Joint Inspection Unit) expressed support for the three issues raised by the representative of Morocco. | Г-жа Бертран (Объединенная инспекционная группа) подчеркивает важность трех проблем, выделенных представителем Марокко. |
| Turning to trade and development, he noted that CEB was conscious of the point raised by the representative of Morocco. | Касаясь темы торговли и развития, оратор отмечает, что КССР обеспокоен вопросом, затронутым представителем Марокко. |
| Morocco had undertaken measures aimed at preparing children to meet the challenges of the future. | Марокко были приняло меры, нацеленные на подготовку детей к проблемам, с которыми они столкнутся в будущем. |
| Notwithstanding the importance of protecting the rights of migrants, Morocco had a sovereign right to maintain public order. | Несмотря на важность защиты прав мигрантов, Марокко, вместе с тем, имеет суверенное право на поддержание общественного порядка. |
| To facilitate coordination and information, and to implement United Nations resolutions, Morocco had set up an inter-ministerial counter-terrorism structure. | В целях содействия координации и обмену информацией и осуществления резолюций Организации Объединенных Наций Марокко создало межминистерское ведомство по борьбе с терроризмом. |