Increased seizures were reported by Kenya, Morocco, South Africa and Zambia. |
Об увеличении объема изъятий сообщили Замбия, Кения, Марокко и Южная Африка. |
Monaco reported supporting a cooperative of rural women in Morocco to facilitate the production and marketing of local oil-based products. |
Монако представило информацию о поддержке создания кооператива сельских женщин в Марокко в целях содействия местному производству различных товаров на основе нефти и их сбыту. |
The legislative and regulatory framework for Morocco's education policy |
Исходная, законодательная и нормативная основа политики в области образования в Марокко |
Morocco's education and training objectives are in line with those set in article 13, paragraph 1, of the Covenant. |
Цели образования и профессиональной подготовки в Марокко соответствуют целям, закрепленным в пункте 1 статьи 13 Пакта. |
Through the ages Morocco has stood out because of the cohesion of its inhabitants, whatever their origins and dialects. |
На протяжении веков Марокко отличалось сплоченностью своих жителей, независимо от происхождения и диалектов. |
The preparatory process worked well, especially in the setting up of action projects in all 16 provinces of Morocco. |
Процесс подготовки был проведен успешно, в особенности в разработке проектов практических действий во всех 16 провинциях Марокко. |
The same presentation addressed the disappearance of Saharan people in Morocco. |
В том же сообщении упоминалось об исчезнувших жителях Западной Сахары в Марокко. |
In 2003 the Bureau of 2002 continued: Italy as Chair and Morocco as Rapporteur. |
В 2003 году сохранился состав Бюро 2002 года: Италия на посту Председателя и Марокко - на посту Докладчика. |
The Working Group is discussing possible country visits with diplomatic representatives of India and Morocco. |
Рабочая группа обсуждает с дипломатическими представителями Индии и Марокко вопрос о возможном посещении этих стран. |
In reviewing the remaining eight cases, the Working Group asked the Government of Morocco for more information. |
При рассмотрении остальных восьми случаев, Рабочая группа обратилась к правительству Марокко с просьбой предоставить дополнительную информацию. |
A meeting of experts would be held in Morocco in May 2005 on international migration and the Millennium Development Goals. |
В мае 2005 года в Марокко состоится совещание экспертов по вопросам, касающимся международной миграции и целей развития тысячелетия. |
The Global Campaign on Urban Governance was launched in Burkina Faso, Cuba, Mexico, Morocco and Senegal. |
В Буркина-Фасо, Кубе, Мексике, Марокко и Сенегале началось проведение Глобальной кампании по управлению городским хозяйством. |
Morocco reported that it regularly conducted environmental assessments of aquaculture operations, monitored operations and taken measures to minimize harmful effects of alien species introductions. |
Марокко сообщило, что регулярно проводит экологическую экспертизу аквакультурных мероприятий, отслеживает эти мероприятия и принимает меры к максимальному сокращению вредных последствий привнесения чужеродных видов. |
Cambodia, Kuwait, Morocco, New Zealand and the United States indicated that their legislation provides for severe penalties for IUU fishing violations. |
Камбоджа, Кувейт, Марокко, Новая Зеландия и Соединенные Штаты подчеркнули, что их законодательство предусматривает строгое наказание за рыбопромысловые нарушения, выражающиеся в НРП. |
Morocco reported that it had implemented measures to control overcapacity, including the redirection of effort to underexploited fisheries. |
Марокко сообщило, что принимало меры по контролю над избыточными мощностями, включая перенаправление промыслового усилия на недоэксплуатируемые промыслы. |
Morocco and the United Kingdom indicated that they have similar observer mechanisms operating in their countries. |
Марокко и Соединенное Королевство указали, что у них действуют аналогичные механизмы использования наблюдателей. |
Morocco and New Zealand are encouraging fishers to develop trawl gear modifications and methods that reduce by-catch and seafloor disturbance. |
Марокко и Новая Зеландия побуждают рыбаков к технической модификации орудий тралового лова и освоению таких методов, которые сокращали бы прилов и возмущение морского дна. |
Among the North African countries, Egypt and Morocco dominate the reported receipts. |
Среди стран Северной Африки, по сообщениям, лидируют Египет и Марокко. |
Because Morocco had become a target country for illegal immigration, it could not bear the burden alone. |
Поскольку Марокко превращается в своего рода центр незаконной иммиграции, страна оказывается не в состоянии справиться с этим бременем в одиночку. |
It had also engaged in activities to combat desertification in the context of its bilateral cooperation with Morocco and the Niger. |
Княжество также участвует в деятельности по борьбе с опустыниванием в контексте двустороннего сотрудничества с Марокко и Нигером. |
Ms. Bertrand (Joint Inspection Unit) expressed support for the three issues raised by the representative of Morocco. |
Г-жа Бертран (Объединенная инспекционная группа) подчеркивает важность трех проблем, выделенных представителем Марокко. |
Turning to trade and development, he noted that CEB was conscious of the point raised by the representative of Morocco. |
Касаясь темы торговли и развития, оратор отмечает, что КССР обеспокоен вопросом, затронутым представителем Марокко. |
Morocco had undertaken measures aimed at preparing children to meet the challenges of the future. |
Марокко были приняло меры, нацеленные на подготовку детей к проблемам, с которыми они столкнутся в будущем. |
Notwithstanding the importance of protecting the rights of migrants, Morocco had a sovereign right to maintain public order. |
Несмотря на важность защиты прав мигрантов, Марокко, вместе с тем, имеет суверенное право на поддержание общественного порядка. |
To facilitate coordination and information, and to implement United Nations resolutions, Morocco had set up an inter-ministerial counter-terrorism structure. |
В целях содействия координации и обмену информацией и осуществления резолюций Организации Объединенных Наций Марокко создало межминистерское ведомство по борьбе с терроризмом. |