He had been surprised by the forceful comments made by the representative of Morocco regarding the mandate of MINURSO. |
Оратора удивили резкие высказывания представителя Марокко в отношении мандата МООНРЗС. |
Several other members voiced support for the autonomy plan put forward by Morocco. |
Ряд членов высказались в поддержку предложенного Марокко плана автономии. |
Morocco noted the importance of the adoption of the National Plan for Youth Employment. |
Марокко отметило важность принятия Национального плана по трудоустройству молодежи. |
The Commission had recommended, inter alia, that the death penalty be abolished in Morocco. |
Комиссия рекомендовала, в частности, отменить в Марокко смертную казнь. |
Morocco welcomed the country's commitment to national reconciliation. |
Марокко приветствовало приверженность страны национальному примирению. |
Morocco commended Bhutan for its promotion of the "national happiness" concept. |
Марокко высоко оценило поощрение Бутаном концепции "национального счастья". |
Morocco noted the difficulties that prevented Dominica from submitting a written report for review. |
Марокко отметило трудности, не позволившие Доминике представить письменный доклад для обзора. |
An increased number of pledges was made among GCC countries to support Morocco and Tunisia. |
Странами ССЗ взято возросшее число обязательств по оказанию поддержки Марокко и Тунису. |
Morocco has progressed at the level of the regulatory framework for the protection and promotion of women's rights. |
Марокко добилось успехов в плане обеспечения нормативно-правовой основы для защиты и поощрения прав женщин. |
Despite the international commitments of Morocco, no action to eradicate early marriage is envisaged on the part of the State. |
Несмотря на международные обязательства Марокко, государством не предусмотрено никаких мер по искоренению ранних браков. |
There is as yet no analytical register of case law in Morocco. |
В Марокко пока нет книги записей с анализом судебной практики. |
The system provides cartographic data on all development projects in Morocco... |
Эта система картирует все проекты развития в Марокко. |
However, Morocco wishes to point out that the Labour Code incorporates the provisions of the Convention. |
Однако Марокко заявляет, что Кодекс законов о труде включает положения Конвенции. |
The Moroccan Government provided information in its second and third periodic reports on the existing social security system in Morocco. |
В своем втором и третьем периодических докладах правительство Марокко сообщает о существующей в Марокко системе социального страхования. |
Morocco thus plays a leadership role in the region in terms of its response to HIV. |
Таким образом, Марокко возглавляет в регионе борьбу с ВИЧ. |
At the operational level, Morocco has created the National Centre for Scientific and Technical Research. |
На оперативном уровне Марокко располагает Национальным центр научно-технических исследований. |
Morocco welcomed the political reforms and the holding of transparent local and national elections. |
Марокко приветствовало политические реформы и проведение транспарентных местных и общенациональных выборов. |
Morocco welcomed the commitment to remedy the loss of accreditation of the Slovak National Centre for Human Rights. |
Марокко приветствовало намерение восстановить аккредитацию Словацкого национального центра по правам человека. |
The EPR would support Morocco's efforts in advancing its environmental governance. |
ОРЭД поддержал бы усилия Марокко по совершенствованию ее экологического руководства. |
Azzedine Mohamed Abdeslam Boujnane is a 29-year-old citizen of Morocco. |
Аззедин Мохамед Абдеслам Бужнан - 29-летний гражданин Марокко. |
A neutral monetary stance was maintained in Algeria, Lebanon and Morocco. |
Нейтральную кредитно-денежную политику проводили Алжир, Ливан и Марокко. |
Morocco welcomed Libya's positive interaction with the international human rights mechanisms, with due regard for the religious and cultural specificities of the Libyan people. |
Марокко приветствовало позитивное взаимодействие Ливии с международными правозащитными механизмами при должном учете религиозных и культурных особенностей ливийского народа. |
Morocco welcomed the Government's commitment to human rights, democracy and the rule of law. |
Марокко приветствовало приверженность правительства обеспечению прав человека, демократии и верховенства права. |
Morocco encouraged the Republic of Moldova in its new initiatives, and wished it success in the implementation of the recommendations accepted. |
Марокко призвало Республику Молдова к осуществлению новых инициатив и пожелало ей успеха в выполнении принятых рекомендаций. |
Mr. Aboudrar shared the experience of Morocco in combating corruption. |
Г-н Абудрар поделился опытом Марокко в борьбе с коррупцией. |