Английский - русский
Перевод слова Morocco

Перевод morocco с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Марокко (примеров 11180)
Morocco welcomed the open and frank approach adopted by the Government of Saint Lucia during the universal periodic review process. Марокко приветствовало открытость и откровенность правительства Сент-Люсии в рамках процесса универсального периодического обзора.
Pursue with determination the implementation of its reforms of the judicial and security sectors (Morocco); 71.52 решительно осуществлять ее реформы судебных органов и сил безопасности (Марокко);
Pursue with determination the implementation of its reforms of the judicial and security sectors (Morocco); 71.52 решительно осуществлять ее реформы судебных органов и сил безопасности (Марокко);
The Government of Morocco reported that, despite fears of a severe economic downturn in several sectors, the impact has been relatively moderate. Правительство Марокко отметило, что, несмотря на опасения в отношении возможности резкого экономического спада в нескольких секторах, воздействие кризиса оказалось относительно умеренным.
Continue legal and judicial reforms and harmonization of the laws with international human rights instruments (Morocco); Продолжать проводить правовую и судебную реформы и согласовывать положения законов с международными договорами по правам человека (Марокко);
Больше примеров...
Морокко (примеров 24)
I'm leaving for Morocco this evening. Я уезжаю в Морокко сегодня вечером.
Morocco Omari as Conrad Fuller, a CIA agent working for the Berlin Station. Морокко Омари - Конрад Фуллер, агент ЦРУ, работающий на Berlin Station.
And that's why, next month in Morocco, a meeting is taking place between all the countries. Вот почему, в следующем месяце, в Морокко, состоится встреча представителей всех стран.
It's a quarter o'clock, and Mr Mann has taken his lifelong search for a pirate memory game to Morocco. А Мистер Менн продолжает свой пожизненный поиск пиратской игры на память для Морокко.
First, more than 100 countries assembled in Marrakech, Morocco, to complete a unique UN agreement to limit global climate change. Во-первых, более 100 стран собрались в городе Марракеше в Морокко для заключения особого соглашения ООН по ограничению изменения глобального климата.
Больше примеров...
Марокканской (примеров 74)
The Chinese delegation would like to express our deep condolences to the Moroccan delegation and to the people of Morocco. Китайская делегация хотела бы выразить глубокие соболезнования марокканской делегации и народу Марокко.
Morocco had set forth certain rights in its Constitution, but a close examination showed that the Constitution did not coincide exactly with the requirements of the Covenant. Марокко изложила некоторые права в своей Конституции, но если на нее пристально посмотреть, то можно констатировать, что положения марокканской Конституции не совпадают в точности с положениями Пакта.
Following his playing career, Bamous became the president of the FRMF and organized the 1988 African Cup of Nations in Morocco. После окончания игровой карьеры Бамус стал президентом Королевской марокканской футбольной федерации и организовал в 1988 году Кубок африканских наций в Марокко.
Mr. Bennouna (Morocco) said that a final and lasting settlement of the dispute over the Moroccan Sahara would have to be found by working out a negotiated political solution between the two neighbouring countries, Morocco and Algeria. Г-н Беннуна (Марокко) говорит, что окончательное и долговременное урегулирование спора, касающегося марокканской Сахары, должно проходить через разработку политического решения путем переговоров между двумя соседними странами - Марокко и Алжиром.
Morocco has yet to ratify the agreement established between it and Luxembourg. Соглашение, которое заключено с Марокко, пока находится на этапе его ратификации марокканской стороной.
Больше примеров...
Марокканского (примеров 56)
This challenge to the international community is coupled with a very belated objection to the legality of Morocco's presence on its territory. Этот вызов международному сообществу сопровождается весьма запоздалым протестом в отношении легальности марокканского присутствия на территории.
As a result of the reform of Morocco's family law, any case of discrimination against women could now result in legal proceedings. В результате реформы марокканского семейного законодательства любой случай дискриминации женщин может сейчас стать поводом для возбуждения дела в суде.
It would also like to reiterate its commitment to a peaceful, definitive solution, consistent with international law, to this issue, which remains for the people of Morocco, and they are unanimous on this point, a question of full realization of its territorial integrity. Ему также хотелось бы вновь подтвердить свою приверженность обеспечению мирного и окончательного урегулирования этого вопроса в соответствии с нормами международного права, который остается для всего марокканского народа вопросом, касающимся обеспечения его территориальной целостности.
Any doubts as to the sincerity of the Moroccan proposal should be dispelled by consideration of the democratic reforms that were under way in Morocco. Любые сомнения в отношении искренности указанного марокканского предложения следует отбросить, если проанализировать суть демократических реформ, которые в настоящее время проводятся в Марокко.
The Committee wishes the Government of Morocco to provide, in its next report, information on the ethnic composition of the Moroccan population, in the light of paragraph 8 of the guidelines. Комитет хотел бы, чтобы правительство Марокко в своем следующем докладе представило информацию об этническом составе марокканского населения с учетом пункта 8 руководящих принципов.
Больше примеров...
Королевство (примеров 71)
In January 1973 Morocco also signed a safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA) under that Treaty and, in September 2004, an additional protocol thereto. Кроме того, в соответствии с ДНЯО Королевство подписало с Международным агентством по атомной энергии Соглашение о всеобъемлющих гарантиях (в январе 1973 года) и Дополнительный протокол (в сентябре 2004 года).
Recalling the concerns and support expressed at the Seventh Islamic Summit Conference held in Casablanca (Kingdom of morocco) in December 1994 regarding the situation in Chechnya which has deteriorated again in 1999; напоминая об озабоченности и поддержке, которые были выражены на седьмой сессии Исламской конференции на высшем уровне, проведенной в Касабланке (Королевство Марокко) в декабре 1994 года, в отношении положения в Чечне, вновь обострившегося в 1999 году,
In this connection, Morocco is pursuing a comprehensive, integrated and proactive strategy aimed at eliminating festering fanaticism and uprooting terrorism. В этой связи Королевство Марокко осуществляет глобальную, комплексную и инициативную стратегию, направленную на то, чтобы лишить фанатизм питательной почвы и ликвидировать корни терроризма.
The Core Group is comprised of Brazil, Colombia, Finland, Guatemala, Indonesia, Kenya, Morocco, the Netherlands, Norway, the Philippines, Spain, Thailand, the United Kingdom and Switzerland. В состав Основной группы входят Бразилия, Колумбия, Финляндия, Гватемала, Индонезия, Кения, Марокко, Нидерланды, Норвегия, Филиппины, Испания, Таиланд, Соединенное Королевство и Швейцария.
(c) Morocco has participated in the airborne GLOBESAR campaign initiated by Canada to prepare for the launching of that country's RADARSAT satellite and, in that connection, has embarked on coastline and soil erosion research. с) Королевство Марокко принимало участие в организованной Канадой программе ГЛОУБСАР по подготовке запуска канадского спутника РАДАРСАТ и в этой связи организовало исследование береговой и почвенной эрозии.
Больше примеров...
Марокканскому (примеров 8)
Mr. Baali suggested that the representative of Morocco should remain silent. Г-н Баали предлагает марокканскому представителю сохранять спокойствие.
I would also like to reiterate here our condolences to the people of Morocco in their time of trial. И здесь мне хотелось бы вновь выразить наши всяческие соболезнования марокканскому народу в его испытаниях.
The representative of Morocco should decide whether he would request a vote, bearing in mind that he was responsible for the split within the Committee. Марокканскому представителю следует определиться, будет ли он требовать голосования или нет, но помнить при этом, что ответственность за раскол в Комитете ляжет на него.
I trust that the people of Morocco will endure with fortitude the ordeal that has befallen them and fittingly pursue all the efforts embarked on by King Hassan II towards the goals of prosperity and peace. Хочу пожелать марокканскому народу стойко пережить выпавшее на него испытание и достойно продолжить все начинания короля Хасана Второго во имя процветания и мира.
In November of the same year, it took part in an international women's conference in Laayoune, Morocco, on local gender equality strategies, violence against women, family law and the Moroccan autonomy project. 9. World ORT Union В ноябре того же года она приняла участие в международной женской конференции в Эль-Аюне, Марокко, посвященной местным стратегиям обеспечения гендерного равенства, проблеме насилия в отношении женщин, семейному праву и марокканскому проекту автономии.
Больше примеров...