Английский - русский
Перевод слова Morocco

Перевод morocco с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Марокко (примеров 11180)
Ms. Nakagawa, speaking in her personal capacity, said that Morocco was conducting many development projects in the Sahara region. Г-жа Накагава, выступая в личном качестве, говорит, что Марокко осуществляет в регионе Сахары многочисленные проекты в области развития.
E-regulation system: Colombia, El Salvador, Ethiopia, Guatemala, Mali, Morocco, Nicaragua, Moscow and Viet Nam. "Система электронного регулирования: Колумбия, Сальвадор, Эфиопия, Гватемала, Мали, Марокко, Никарагуа, Москва и Вьетнам".
Mr. El Hadj was allegedly transferred to Tarifa and subsequently - it is assumed expelled to Morocco. Г-н Эль-Хадж был переправлен в Тарифу, откуда он, как предполагается, был впоследствии выслан в Марокко.
During the course of its mandate, the Group met one Ivorian officer who was returning from a training course in Morocco. В течение срока действия своего мандата Группа встретилась с одним ивуарийским офицером, возвращавшимся после прохождения курса подготовки в Марокко.
Morocco observed that the support of the majority of recommendations illustrated the determination of the Comoros to move forward in a spirit of transparency and objectivity. Марокко отметило тот факт, что признание большинства рекомендаций подтверждает решимость Коморских Островов продвигаться вперед в духе открытости и объективности.
Больше примеров...
Морокко (примеров 24)
Two tickets to rabat, morocco. Два билета в Рабат, Морокко.
What if I told you that the contents of this envelope Contained two plane tickets to rabat, morocco? Что если бы я сказал вам, что в этом конверте два билета на самолёт до Рабата, Морокко?
In Iberia, Morocco, Damascus and Sicily, their military role may be compared with that of mamluks in the Ottoman Empire. В Иберии, Морокко, Дамаске и Сицилии их военная роль может быть сравнима с ролью мамлюков в Оттоманской империи.
Simon saw my passport in Morocco, so the stamps would have to match exactly. Саймон видел мой паспорт в Морокко, так что все печати должны быть идентичными.
She is allowed to do so if accompanied by a CIA escort, Conrad Fuller (Morocco Omari). Ей разрешают сделать это, если только ей составит компанию конвоир из ЦРУ, Конрад Фуллер (Морокко Омари).
Больше примеров...
Марокканской (примеров 74)
Mr. YUTZIS likewise expressed satisfaction at the productive dialogue between the delegation of Morocco and the Committee and thanked Mr. de Gouttes for his thorough analysis of the report. Г-н ЮТСИС выражает свое удовлетворение по поводу конструктивного диалога между марокканской делегацией и Комитетом и благодарит г-на де Гутта за подготовленный им глубокий анализ доклада.
A UNIDO office established in Morocco would help to strengthen the competitive potential of Moroccan industry. Отделение ЮНИДО, открытое в Марокко, поможет укрепить конкурентоспособность марокканской промышленности.
A child born in Morocco to a Moroccan mother and a foreign father did not enjoy the right to nationality under existing Moroccan law. Согласно действующим марокканским законам, ребенок, родившийся в Марокко у марокканской матери и отца-иностранца, не имеет права на гражданство.
Mr. Mokhtar (Morocco) agreed that the Amazigh language was a key element of Moroccan identity and culture and said that the Royal Institute for Amazigh Culture was taking important measures to promote its use, in particular in public spaces, education programmes and the media. Г-н Мохтатар (Марокко), отмечая, что язык амазигов является одним из основополагающих элементов марокканской самобытности и культуры, говорит, что Королевский институт культуры амазигов принимает важные меры для поощрения использования этого языка, особенно в общественных местах, в программах обучения и средствах массовой информации.
Mr. Kadiri (Morocco), addressing the reference to the Sahara issue in Algeria's statement, said that Morocco had clearly stated its position on the issue of Moroccan Sahara in the debates that the Fourth Committee had devoted to that issue two weeks earlier. Г-н Кадири (Марокко), касаясь заявления, сделанного Алжиром по вопросу о Сахаре, говорит, что Марокко четко изложила свою позицию по вопросу о марокканской части Сахары, когда этот вопрос две недели тому назад обсуждался в Четвертом комитете.
Больше примеров...
Марокканского (примеров 56)
Because of its history, his country found the situation rather unfortunate and was troubled by the consequences of that decision for the people of Western Sahara, given that Morocco was, in essence, declaring that they would be deprived permanently of their right to self-determination. Южная Африка в силу своего исторического опыта выражает сожаление в этой связи; она обеспокоена последствиями этого решения для сахарского народа, поскольку суть марокканского заявления сводится к тому, что ему будет однозначно отказано в осуществлении его право на самоопределение.
The second proposal made during Morocco's term in the Chair which secured consensus from you was connected with the methodology for the adoption of the work programme of the Conference on Disarmament. Второе предложение марокканского председательства, снискавшее себе ваш консенсус, касалось методологии программы работы Конференции по разоружению.
Morocco's just and balanced proposal for Saharan autonomy within the nation was the way of the future. Будущее - за справедливым и сбалансированным предложением Марокко о создании сахарской автономии в составе марокканского государства.
The representative of Morocco said the Intergovernmental Group of Experts was a vital source of information and inspiration for the Moroccan competition authority. Представитель Марокко охарактеризовал Межправительственную группу экспертов как важнейший источник информации и вдохновения для марокканского органа по вопросам конкуренции.
Human rights in Morocco have continued to improve and the Government cooperated with all actors in society in their promotion. Положение в области прав человека в Марокко продолжает улучшаться, и правительство сотрудничает со всеми компонентами марокканского общества в деле поощрения прав человека.
Больше примеров...
Королевство (примеров 71)
Morocco will limit itself to recalling the historical background, the known facts and the positions put on record. Королевство ограничится напоминанием о некоторых исторических данных, достоверных фактах и известных позициях.
The United Kingdom encouraged Morocco to continue its efforts to improve these conditions and is interested in further initiatives planned in this area. Соединенное Королевство призвало Марокко продолжить усилия по улучшению этих условий и выразила интерес к дальнейшим инициативам, которые запланированы в этой области.
Calling for the formal reintegration of the Sahara into Morocco, the Kingdom had long prized the citizens of the South, and saw them as full members of the nation, with rights equal to those of all others. Призывая к официальной реинтеграции Сахары в состав Марокко, Королевство всегда высоко ценило усилия граждан южных районов и считало их полноправными членами нации, обладающими равными правами со всеми другими гражданами страны.
Ifrane, Kingdom of Morocco в Ифране, Королевство Марокко
The United Kingdom hopes that there will be progress towards a solution over the coming months and looks forward to new initiatives intended to move the situation beyond the current impasse, including the publication of Morocco's latest proposals. Сейчас я хотела бы обратиться к вопросу о Гибралтаре. Соединенное Королевство не считает, что принцип территориальной целостности применим к деколонизации Гибралтара. Соединенное Королевство не намерено даже вступать в соглашения, в соответствии с которыми население Гибралтара подпадет под суверенитет другого государства против своей воли.
Больше примеров...
Марокканскому (примеров 8)
The representative of Morocco should decide whether he would request a vote, bearing in mind that he was responsible for the split within the Committee. Марокканскому представителю следует определиться, будет ли он требовать голосования или нет, но помнить при этом, что ответственность за раскол в Комитете ляжет на него.
The letters addressed by President Mbeki to the King of Morocco showed that the Saharan people had never ceased to trust in peace and a peaceful solution, notwithstanding the ever more violent and aggressive statements by various Moroccans in positions of authority. Сигнал, посланный Президентом Мбеки марокканскому монарху, показывает, что представители сахарского народа никогда не прекращали делать ставку на мир и на мирное урегулирование - и это в условиях, когда со стороны многих высокопоставленных марокканцев раздаются все более жесткие и агрессивные заявления.
I trust that the people of Morocco will endure with fortitude the ordeal that has befallen them and fittingly pursue all the efforts embarked on by King Hassan II towards the goals of prosperity and peace. Хочу пожелать марокканскому народу стойко пережить выпавшее на него испытание и достойно продолжить все начинания короля Хасана Второго во имя процветания и мира.
For example, the weakening of the euro in 2000 made the euro zone more competitive against Moroccan exports, leading Morocco's business community to demand a devaluation of the dirham. Например, ослабление евро в 2000 году повысило конкурентоспособность зоны евро по отношению к марокканскому экспорту, что вынудило предпринимательские круги Марокко потребовать девальвации дирхама.
In November of the same year, it took part in an international women's conference in Laayoune, Morocco, on local gender equality strategies, violence against women, family law and the Moroccan autonomy project. 9. World ORT Union В ноябре того же года она приняла участие в международной женской конференции в Эль-Аюне, Марокко, посвященной местным стратегиям обеспечения гендерного равенства, проблеме насилия в отношении женщин, семейному праву и марокканскому проекту автономии.
Больше примеров...