Английский - русский
Перевод слова Morocco

Перевод morocco с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Марокко (примеров 11180)
He said that he was not linked to any jihadist organization and had no intention of undertaking any jihadist act in Morocco. Он сообщил, что он не связан с какой-либо джихадистской организацией и не намерен совершать какие-либо акты джихада в Марокко.
Through these two projects, Morocco will be able to generate 42 per cent of its energy needs from clean, renewable sources by 2020. К 2020 году эти два проекта позволят Марокко за счет использования чистых возобновляемых источников покрывать 42 процента своих энергетических потребностей.
Mr. Hilale (Morocco) said that that information had been duly noted and would be conveyed to the competent authorities. Г-н Хилале (Марокко) говорит, что он должным образом принимает эту информацию к сведению и передаст ее компетентным властям.
Morocco pointed out the objective manner in which the Government had depicted the situation of human rights in terms of both progress and challenges. Марокко отметило объективность, с которой правительство охарактеризовало положение в области прав человека, коснувшись как достигнутых результатов, так и существующих проблем.
At the May 2012 meetings of the Standing Committees, Morocco stated that it does not possess stockpiled anti-personnel mines but only retains inert anti-personnel mines for training purposes. На майских 2012 года совещаниях постоянных комитетов Марокко заявило, что оно не обладает запасами противопехотных мин, а лишь сохраняет инертные противопехотные мины для целей обучения.
Больше примеров...
Морокко (примеров 24)
Morocco Omari as Conrad Fuller, a CIA agent working for the Berlin Station. Морокко Омари - Конрад Фуллер, агент ЦРУ, работающий на Berlin Station.
Simon saw my passport in Morocco, so the stamps would have to match exactly. Саймон видел мой паспорт в Морокко, так что все печати должны быть идентичными.
And that's why, next month in Morocco, a meeting is taking place between all the countries. Вот почему, в следующем месяце, в Морокко, состоится встреча представителей всех стран.
I used Marlene Dietrich and Gary Cooper in Morocco as my inspiration. Я использовал Марлен Дитрих и Гари Купера в Морокко для своего вдохновения
It's a quarter o'clock, and Mr Mann has taken his lifelong search for a pirate memory game to Morocco. А Мистер Менн продолжает свой пожизненный поиск пиратской игры на память для Морокко.
Больше примеров...
Марокканской (примеров 74)
The Working Group had noted the role played by Morocco's Equity and Reconciliation Commission (IER), which served as an example for other countries, in particular in the region. Рабочая группа отметила роль, выполняемую марокканской Комиссией по вопросам справедливости и примирения, которая может служить примером для других стран, особенно в африканском регионе.
In that regard, Morocco has responded responsibly and in good faith to the appeals of the Security Council for efforts to find a political, lasting and negotiated solution to the regional dispute over the Moroccan Sahara. В этой связи Марокко позитивно и добросовестно откликнулось на призывы Совета Безопасности приложить усилия по поискам прочного политического решения на основе переговоров регионального спора в отношении Марокканской Сахары.
Dahir No. 1-58-057 of 25 Rabi' II A.H. concerning the extradition of aliens stipulates that the Government of Morocco may, at the request of foreign Governments, hand over any non-Moroccan found on Moroccan territory who is the subject of proceedings in the requesting State. Дахир Nº 1-58-057 от 25 ребия II 1378 о порядке выдачи иностранцев гласит, что правительство Марокко может выслать по просьбе иностранных правительств любое находящееся на марокканской территории лицо, не имеющее марокканского гражданства и являющееся объектом преследования со стороны ходатайствующего государства.
In establishing their protectorate over much of Morocco, the French had behind them the experience of the conquest of Algeria and of their protectorate over Tunisia; they took the latter as the model for their Moroccan policy. При установлении протектората над большей частью Марокко французы использовали опыт завоевания Алжира и установления протектората над Тунисом: они приняли последний в качестве модели для их марокканской политики.
Mr. Kadiri (Morocco), addressing the reference to the Sahara issue in Algeria's statement, said that Morocco had clearly stated its position on the issue of Moroccan Sahara in the debates that the Fourth Committee had devoted to that issue two weeks earlier. Г-н Кадири (Марокко), касаясь заявления, сделанного Алжиром по вопросу о Сахаре, говорит, что Марокко четко изложила свою позицию по вопросу о марокканской части Сахары, когда этот вопрос две недели тому назад обсуждался в Четвертом комитете.
Больше примеров...
Марокканского (примеров 56)
Morocco's new Family Code was adopted during the preparation of the third and fourth periodic reports on the follow-up and evaluation of its implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Во время подготовки третьего и четвертого периодических докладов Марокко о контроле и оценке осуществления положений КЛДЖ в стране был принят новый Семейный кодекс, что явилось переломным моментом в истории марокканского семейного права.
Consultation and expertise to the Ministry of Justice of Morocco (on Moroccan penal reforms) Educational background Предоставление консультаций и экспертных услуг министерству юстиции Марокко (по вопросам реформы марокканского уголовного права).
In its proposal of autonomy for the provinces of the south, considered as being responsible and credible by the Security Council, Morocco had provided a text that guaranteed rights and freedoms to the inhabitants within the framework of Moroccan law. Предложение Марокко о предоставлении автономии южным провинциям, которое Совет Безопасности счел ответственным и заслуживающим доверия, представляет собой документ, гарантирующий права и свободы жителям на основании марокканского законодательства.
In the case of a national taking up public service of another State, the Government of Morocco will notify the person in question who will then have six months in which to choose whether to lose Moroccan nationality or not. В том случае, если гражданин поступает на государственную службу в другом государстве, правительство Марокко уведомляет это лицо о том, что в течение шести месяцев он имеет возможность решить для себя вопрос о сохранении марокканского гражданства или о его утрате.
The Committee looks forward to receiving a progress report on the action taken in order to adapt Moroccan legislation, and the extradition treaties Morocco has concluded with other countries, to the requirements of subparagraph 3 (g) of the resolution. Помимо доклада о ходе работы, испрошенного в разделе «Прочие вопросы» ниже, Контртеррористический комитет хотел бы получить доклад о ходе осуществления мер по приведению марокканского законодательства и договоров о выдаче, заключенных с иностранными государствами, в соответствие с требованиями подпункта 3(g) резолюции.
Больше примеров...
Королевство (примеров 71)
A ceasefire had been in place between Morocco and the Frente POLISARIO since 1991. С 1991 года Королевство и Фронт ПОЛИСАРИО находятся в состоянии прекращения огня.
It must be stressed at the outset that Morocco has completed the procedures for the ratification of almost all the international conventions and protocols relating to the fight against terrorism. Так, Королевство является участником 10 из 12 правовых документов, включенных в перечень КТК.
It was announced that Bosnia and Herzegovina, Ethiopia, Mali, the United Kingdom, Morocco, Malta, Marshall Islands, Congo, Fiji and San Marino had joined in sponsoring the draft resolution. Было объявлено о том, что Босния и Герцеговина, Эфиопия, Мали, Соединенное Королевство, Марокко, Мальта, Маршалловы Острова, Конго, Фиджи и Сан-Марино присоединились к числу авторов проекта резолюции.
No one can disregard the fact that the Kingdoms of Spain and Morocco are joined by the unbreakable ties of their age-old history, their geographical and cultural closeness, and by their common destiny as part of the Euro-Mediterranean region. Никто не может отрицать, что Королевство Марокко и Королевство Испанию связывают нерушимые узы их многовековой истории, их географическая и культурная близость и их общая судьба как части Евро-средиземноморского региона.
(c) Morocco has participated in the airborne GLOBESAR campaign initiated by Canada to prepare for the launching of that country's RADARSAT satellite and, in that connection, has embarked on coastline and soil erosion research. с) Королевство Марокко принимало участие в организованной Канадой программе ГЛОУБСАР по подготовке запуска канадского спутника РАДАРСАТ и в этой связи организовало исследование береговой и почвенной эрозии.
Больше примеров...
Марокканскому (примеров 8)
I would also like to reiterate here our condolences to the people of Morocco in their time of trial. И здесь мне хотелось бы вновь выразить наши всяческие соболезнования марокканскому народу в его испытаниях.
The representative of Morocco should decide whether he would request a vote, bearing in mind that he was responsible for the split within the Committee. Марокканскому представителю следует определиться, будет ли он требовать голосования или нет, но помнить при этом, что ответственность за раскол в Комитете ляжет на него.
For example, the weakening of the euro in 2000 made the euro zone more competitive against Moroccan exports, leading Morocco's business community to demand a devaluation of the dirham. Например, ослабление евро в 2000 году повысило конкурентоспособность зоны евро по отношению к марокканскому экспорту, что вынудило предпринимательские круги Марокко потребовать девальвации дирхама.
My Special Representative protested the violation to the Moroccan Government, receiving assurances that Morocco remains committed to strict implementation of the status-of-forces agreement, including respect for the inviolability of United Nations premises. Мой Специальный представитель выразил марокканскому правительству протест в связи с этим нарушением и получил заверения, что Марокко по-прежнему привержено строгому соблюдению соглашения о статусе сил, в том числе соблюдению принципа неприкосновенности территории и помещений Организации Объединенных Наций.
In November of the same year, it took part in an international women's conference in Laayoune, Morocco, on local gender equality strategies, violence against women, family law and the Moroccan autonomy project. 9. World ORT Union В ноябре того же года она приняла участие в международной женской конференции в Эль-Аюне, Марокко, посвященной местным стратегиям обеспечения гендерного равенства, проблеме насилия в отношении женщин, семейному праву и марокканскому проекту автономии.
Больше примеров...