Английский - русский
Перевод слова Morocco

Перевод morocco с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Марокко (примеров 11180)
Ms. Smith de Cherif (Sahara Fund Inc.) said that three Sahrawi human rights activists had been languishing in prison in Morocco for almost a year, after having been arbitrarily arrested and charged with high treason, which carried the death penalty in Morocco. Г-жа Смит де Шериф (корпорация «Сахарский фонд») говорит, что три сахарских правозащитника томятся в марокканской тюрьме уже почти год после того, как они подверглись произвольному аресту и были обвинены в государственной измене, за что в Марокко полагается смертная казнь.
The Council called upon the governments of Algeria, Mauritania and Morocco to sign Status of Forces Agreements with the United Nations. Также Совет призвал правительства Марокко, Алжира и Мавритании подписать с ООН Соглашение о статусе сил.
Mr. Hilale (Morocco) said that that information had been duly noted and would be conveyed to the competent authorities. Г-н Хилале (Марокко) говорит, что он должным образом принимает эту информацию к сведению и передаст ее компетентным властям.
We welcome the attention given by the coordinators in New York, the Permanent Representatives of Morocco and Liechtenstein, to the Geneva process. В этой связи мы приветствуем то внимание, которое нью-йоркские координаторы - постоянные представители Марокко и Лихтенштейна - уделяют женевским процессам.
Mr. Hilale (Morocco) said that that information had been duly noted and would be conveyed to the competent authorities. Г-н Хилале (Марокко) говорит, что он должным образом принимает эту информацию к сведению и передаст ее компетентным властям.
Больше примеров...
Морокко (примеров 24)
Two tickets to rabat, morocco. Два билета в Рабат, Морокко.
I have ordered several barrels of red Amontillado from Morocco. Я заказал несколько баррелей красного Амонтилльадо из Морокко.
I used Marlene Dietrich and Gary Cooper in Morocco as my inspiration. Я использовал Марлен Дитрих и Гари Купера в Морокко для своего вдохновения
It's a quarter o'clock, and Mr Mann has taken his lifelong search for a pirate memory game to Morocco. А Мистер Менн продолжает свой пожизненный поиск пиратской игры на память для Морокко.
I mean, he says he's going to Morocco to check out a seven-star hotel, but then you find out he's really in Hangzhou making a web-portal play. То есть, он говорит, что собирается в Морокко, проверить семизвёздочный отель, а потом ты узнаёшь, что на самом деле он был в Ханчжоу, покупал веб-портал.
Больше примеров...
Марокканской (примеров 74)
It was also a testament to the cruelty of Morocco in its brutal occupation of Western Sahara. Но это свидетельствует о жестокости марокканской оккупации Западной Сахары.
The Working Group had noted the role played by Morocco's Equity and Reconciliation Commission (IER), which served as an example for other countries, in particular in the region. Рабочая группа отметила роль, выполняемую марокканской Комиссией по вопросам справедливости и примирения, которая может служить примером для других стран, особенно в африканском регионе.
A UNIDO office established in Morocco would help to strengthen the competitive potential of Moroccan industry. Отделение ЮНИДО, открытое в Марокко, поможет укрепить конкурентоспособность марокканской промышленности.
Morocco was doing its utmost to facilitate family reunification in cooperation with ICRC, UNHCR, and the Moroccan Red Crescent. Марокко в сотрудничестве с МККК, УВКБ и Марокканской организацией Красного Полумесяца делает все возможное для облегчения процесса воссоединения семей.
Morocco takes a special interest in this area of work because of its central role in the formation of a responsible and active citizenry and in the preservation of the authenticity of the Moroccan national identity, which has always been characterized by openness and tolerance. Особый интерес, уделяемый Марокко этому направлению работы, объясняется его особой ролью в формировании активной и ответственной гражданской позиции и сохранением марокканской национальной самобытности, которая всегда ориентирована на проявление открытости и терпимости.
Больше примеров...
Марокканского (примеров 56)
As well as granting autonomy to the Saharans, Morocco's plan would provide regional stability and promote economic development across the Maghreb. В дополнение к предоставлению автономии населению Сахары реализация марокканского плана обеспечит региональную стабильность и будет содействовать экономическому развитию в странах Магриба.
This advisory body stands out among democratic institutions in Morocco because of its varied composition and the innovative, forward-looking and multifaceted approach that characterizes all its actions. На фоне институционных и демократических структур марокканского общества этот консультативный орган заметно выделяется разнообразием своего состава и оригинальностью подходов; все направления его деятельности отмечены перспективным и многосторонним анализом.
Morocco took a position which was determined in the light of the meaning given to the political solution, always presented as a compromise solution consisting of autonomy within the framework of Moroccan sovereignty. Марокко заняло позицию, которая была определена в свете смысла, вкладываемого в политическое урегулирование, которое всегда характеризовалось как компромиссный вариант урегулирования, предусматривающий автономию в рамках марокканского суверенитета.
A lasting solution could only be reached through negotiations between the Frente Polisario and Morocco, with the participation of both the Moroccan and Saharawi peoples. Долговременного решения можно достичь только в рамках переговоров между Фронтом ПОЛИСАРИО и Марокко с участием и марокканского, и сахарского народов.
His visit had been approved by the Government of Morocco, and he expressed thanks to that Government and to the people of the Territory for its warm hospitality. Эта поездка состоялась с одобрения марокканского правительства, и он выражает признательность правительству Марокко и населению территории за проявленное ими гостеприимство.
Больше примеров...
Королевство (примеров 71)
In this context, the LDCs ministerial conference with the Chairman of G-77 held at Rabat, Kingdom of Morocco, from 24 to 25 June 2003 has generated a momentum, which needs to be built on. В этой связи проведенная в Рабате, Королевство Марокко, 24 и 25 июня 2003 года Конференция министров наименее развитых стран с участием Председателя Группы 77 придала импульс этому процессу, темпы которого необходимо наращивать.
In that context, Morocco's cooperation with the Mediterranean countries has been a singularly positive one, because the Kingdom prepared the way for or initiated a number of measures aimed at restructuring the Mediterranean strategic space and strengthening dialogue and cooperation between the two sides. С учетом вышесказанного сотрудничество Марокко со странами Средиземноморья носит особо позитивный характер, поскольку Королевство Марокко подготовило соответствующую почву или приняло ряд мер для изменения структуры стратегического пространства в Средиземноморье и укрепления диалога и сотрудничества между обеими сторонами.
10 press conferences: Argentina, Brazil, Egypt, France, India, Lebanon, Morocco, Switzerland, Thailand, United Kingdom 10 пресс-конференций: Аргентина, Бразилия, Египет, Индия, Ливан, Марокко, Соединенное Королевство, Таиланд, Франция, Швейцария
The crowning achievement in Morocco's important relationship with Europe was the signature in 2008 of the advanced status document and the initiation of a multidimensional and promising partnership with the Council of Europe and its bodies. В подтверждение значимости взаимосвязей между Марокко и Европой в 2008 году Королевство получило статус продвинутого партнера Европейского союза, и было положено начало развитию многостороннего и многообещающего партнерства с Советом Европы и его учреждениями.
With a view to setting up a permanent body for drafting national periodic reports for submission to the treaty monitoring bodies, Morocco would like OHCHR to help with the organization in Morocco of a meeting on good practices in national systems for report drafting. С учетом перспективы создания постоянной структуры, которой будет поручена подготовка периодических национальных докладов, представляемых договорным органам, Королевство Марокко хотело бы, чтобы УВКПЧ оказало содействие в организации в Марокко совещания по вопросу о примерах эффективной практики в области создания национальных систем подготовки и представления докладов.
Больше примеров...
Марокканскому (примеров 8)
I would also like to reiterate here our condolences to the people of Morocco in their time of trial. И здесь мне хотелось бы вновь выразить наши всяческие соболезнования марокканскому народу в его испытаниях.
The letters addressed by President Mbeki to the King of Morocco showed that the Saharan people had never ceased to trust in peace and a peaceful solution, notwithstanding the ever more violent and aggressive statements by various Moroccans in positions of authority. Сигнал, посланный Президентом Мбеки марокканскому монарху, показывает, что представители сахарского народа никогда не прекращали делать ставку на мир и на мирное урегулирование - и это в условиях, когда со стороны многих высокопоставленных марокканцев раздаются все более жесткие и агрессивные заявления.
For example, the weakening of the euro in 2000 made the euro zone more competitive against Moroccan exports, leading Morocco's business community to demand a devaluation of the dirham. Например, ослабление евро в 2000 году повысило конкурентоспособность зоны евро по отношению к марокканскому экспорту, что вынудило предпринимательские круги Марокко потребовать девальвации дирхама.
My Special Representative protested the violation to the Moroccan Government, receiving assurances that Morocco remains committed to strict implementation of the status-of-forces agreement, including respect for the inviolability of United Nations premises. Мой Специальный представитель выразил марокканскому правительству протест в связи с этим нарушением и получил заверения, что Марокко по-прежнему привержено строгому соблюдению соглашения о статусе сил, в том числе соблюдению принципа неприкосновенности территории и помещений Организации Объединенных Наций.
In November of the same year, it took part in an international women's conference in Laayoune, Morocco, on local gender equality strategies, violence against women, family law and the Moroccan autonomy project. 9. World ORT Union В ноябре того же года она приняла участие в международной женской конференции в Эль-Аюне, Марокко, посвященной местным стратегиям обеспечения гендерного равенства, проблеме насилия в отношении женщин, семейному праву и марокканскому проекту автономии.
Больше примеров...