Английский - русский
Перевод слова Morocco

Перевод morocco с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Марокко (примеров 11180)
In this regard we include Morocco, Mali and Senegal in the first rank today. В первую очередь к ним относятся Марокко, Мали и Сенегал.
We welcome the attention given by the coordinators in New York, the Permanent Representatives of Morocco and Liechtenstein, to the Geneva process. В этой связи мы приветствуем то внимание, которое нью-йоркские координаторы - постоянные представители Марокко и Лихтенштейна - уделяют женевским процессам.
Pursue with determination the implementation of its reforms of the judicial and security sectors (Morocco); 71.52 решительно осуществлять ее реформы судебных органов и сил безопасности (Марокко);
Mr. Hajib allegedly told them then that he intended to leave immediately for Morocco, where his family was waiting for him. Г-н Хаджиб сразу сообщил им о своем намерении незамедлительно вылететь в Марокко, где его ждала семья.
Through these two projects, Morocco will be able to generate 42 per cent of its energy needs from clean, renewable sources by 2020. К 2020 году эти два проекта позволят Марокко за счет использования чистых возобновляемых источников покрывать 42 процента своих энергетических потребностей.
Больше примеров...
Морокко (примеров 24)
Two tickets to rabat, morocco. Два билета в Рабат, Морокко.
Latifa Jbabdi (Morocco) Латифа Джбабди (Морокко)
It's a quarter o'clock, and Mr Mann has taken his lifelong search for a pirate memory game to Morocco. А Мистер Менн продолжает свой пожизненный поиск пиратской игры на память для Морокко.
She is allowed to do so if accompanied by a CIA escort, Conrad Fuller (Morocco Omari). Ей разрешают сделать это, если только ей составит компанию конвоир из ЦРУ, Конрад Фуллер (Морокко Омари).
Listen up. Morocco... Слушай, в Морокко...
Больше примеров...
Марокканской (примеров 74)
A UNIDO office established in Morocco would help to strengthen the competitive potential of Moroccan industry. Отделение ЮНИДО, открытое в Марокко, поможет укрепить конкурентоспособность марокканской промышленности.
The existing arrangements for collective bargaining in Morocco are described in article 92 of the Moroccan Labour Code. Механизмы коллективных переговоров, существующие в Марокко, описаны в статье 92 марокканской Кодекса законов о труде.
In fact, the so-called autonomy aims only at conferring recognition by the international community of the fait accompli of the Moroccan occupation and the sovereignty of Morocco over a non-Self-Governing Territory. Так называемая автономия фактически нацелена только на обеспечение признания международным сообществом свершившегося факта марокканской оккупации несамоуправляющейся территории и суверенитета Марокко над ней.
The CHAIRPERSON invited the Committee to resume consideration of Morocco's fourth periodic report and gave the floor to the Moroccan delegation to reply to the oral questions asked by members of the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету возобновить рассмотрение четвертого периодического доклада Марокко и предоставляет слово марокканской делегации для ответов на вопросы, поставленные устно членами Комитета.
Letter dated 12 December 2007 from the Permanent Mission of Morocco to the United Nations addressed to the Secretary-General Имею честь настоящим препроводить письмо министра иностранных дел и сотрудничества на Ваше имя по вопросу о положении в районе марокканской Сахары, расположенном к востоку от оборонительной стены.
Больше примеров...
Марокканского (примеров 56)
Because of its history, his country found the situation rather unfortunate and was troubled by the consequences of that decision for the people of Western Sahara, given that Morocco was, in essence, declaring that they would be deprived permanently of their right to self-determination. Южная Африка в силу своего исторического опыта выражает сожаление в этой связи; она обеспокоена последствиями этого решения для сахарского народа, поскольку суть марокканского заявления сводится к тому, что ему будет однозначно отказано в осуществлении его право на самоопределение.
Morocco's goals during its term of office are the expression of your wishes, to explore all paths which may promote the emergence of consensus for the adoption of our programme of work. Амбиции марокканского Председателя сводятся к выражению ваших пожеланий, к обследованию всех маршрутов, способных благоприятствовать становлению консенсуса для принятия нашей программы работы.
(a) Training of Moroccan personnel (almost 300 Moroccan nationals trained in Morocco and Europe); а) подготовка марокканского персонала (в Марокко и Европе подготовлено около 300 марокканских граждан);
In point of fact, Morocco wanted the referendum options to be integration or integration, always in the context of Moroccan sovereignty. На самом деле для Марокко вариант референдума связан с интеграцией или интеграцией в рамках марокканского суверенитета.
Morocco has for many years been making considerable efforts to improve its educational system to enable it to meet the requirements of Moroccan society, in an international context that is increasingly characterized by globalization. В течение многих лет Марокко предпринимало значительные усилия для улучшения своей системы образования, с тем чтобы она отвечала потребностям марокканского общества в международном контексте, который все более характеризуется глобализацией.
Больше примеров...
Королевство (примеров 71)
A ceasefire had been in place between Morocco and the Frente POLISARIO since 1991. С 1991 года Королевство и Фронт ПОЛИСАРИО находятся в состоянии прекращения огня.
Morocco would prefer a straightforward integration of the territory of Western Sahara into the Kingdom, while the Frente Polisario offered independence. Марокко предпочитает прямую интеграцию территории Западной Сахары в Королевство, а Фронт ПОЛИСАРИО предлагает идти по пути независимости.
In this context, the LDCs ministerial conference with the Chairman of G-77 held at Rabat, Kingdom of Morocco, from 24 to 25 June 2003 has generated a momentum, which needs to be built on. В этой связи проведенная в Рабате, Королевство Марокко, 24 и 25 июня 2003 года Конференция министров наименее развитых стран с участием Председателя Группы 77 придала импульс этому процессу, темпы которого необходимо наращивать.
It should also be recalled that, although it has not acceded to the Ottawa Convention, Morocco has always implemented de facto many of its provisions. Так, Королевство Марокко никогда не производило и не экспортировало противопехотные мины. Кроме того, задолго до вступления этой Конвенции в силу Марокко прекратила импорт противопехотных мин.
One-year terms will be served by Algeria, Argentina, Bahrain, the Czech Republic, Ecuador, Finland, India, Indonesia, Morocco, the Netherlands, the Philippines, Poland, South Africa and Tunisia. В течение одногодичного срока в Совете будут работать Алжир, Аргентина, Бахрейн, Чешская Республика, Эквадор, Финляндия, Индия, Индонезия, Марокко, Нидерланды, Филиппины, Польша, Южная Африка и Тунис. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Замбия.
Больше примеров...
Марокканскому (примеров 8)
The representative of Morocco should decide whether he would request a vote, bearing in mind that he was responsible for the split within the Committee. Марокканскому представителю следует определиться, будет ли он требовать голосования или нет, но помнить при этом, что ответственность за раскол в Комитете ляжет на него.
The letters addressed by President Mbeki to the King of Morocco showed that the Saharan people had never ceased to trust in peace and a peaceful solution, notwithstanding the ever more violent and aggressive statements by various Moroccans in positions of authority. Сигнал, посланный Президентом Мбеки марокканскому монарху, показывает, что представители сахарского народа никогда не прекращали делать ставку на мир и на мирное урегулирование - и это в условиях, когда со стороны многих высокопоставленных марокканцев раздаются все более жесткие и агрессивные заявления.
I trust that the people of Morocco will endure with fortitude the ordeal that has befallen them and fittingly pursue all the efforts embarked on by King Hassan II towards the goals of prosperity and peace. Хочу пожелать марокканскому народу стойко пережить выпавшее на него испытание и достойно продолжить все начинания короля Хасана Второго во имя процветания и мира.
For example, the weakening of the euro in 2000 made the euro zone more competitive against Moroccan exports, leading Morocco's business community to demand a devaluation of the dirham. Например, ослабление евро в 2000 году повысило конкурентоспособность зоны евро по отношению к марокканскому экспорту, что вынудило предпринимательские круги Марокко потребовать девальвации дирхама.
My Special Representative protested the violation to the Moroccan Government, receiving assurances that Morocco remains committed to strict implementation of the status-of-forces agreement, including respect for the inviolability of United Nations premises. Мой Специальный представитель выразил марокканскому правительству протест в связи с этим нарушением и получил заверения, что Марокко по-прежнему привержено строгому соблюдению соглашения о статусе сил, в том числе соблюдению принципа неприкосновенности территории и помещений Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...