Английский - русский
Перевод слова Morocco

Перевод morocco с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Марокко (примеров 11180)
Morocco was anxious to strengthen its national capacity for combating terrorism, especially in light of the worrying situation in the Sahelo-Saharan region. Марокко стремится укреплять свой национальный потенциал по борьбе с терроризмом, особенно в свете вызывающей обеспокоенность ситуации в Сахело-Сахарском регионе.
Morocco was requested to explain steps undertaken to oppose and fight terrorism through the early warning system. Марокко было предложено разъяснить шаги, которые были предприняты для противодействия терроризму и борьбы с ним с помощью системы раннего оповещения.
The aim of this collaboration is to transfer relevant know-how from ECE to ECA while at the same time helping Morocco strengthen its environmental performance. Целью такого сотрудничества является передача соответствующих ноу-хау из ЕЭК в ЭКА при одновременном оказании помощи Марокко в повышении результативности экологической деятельности этой страны.
Within the framework of the implementation of the Brussels Programme of Action, Morocco has taken certain concrete steps; I will mention a few of them. В контексте осуществления Брюссельской программы действий Марокко приняло ряд конкретных мер, и я хотел бы коротко остановиться на некоторых из них.
89.73. Continue the implementation of its Strategy to combat poverty to achieve the MDGs (Morocco); 89.73 продолжать осуществлять свою стратегию борьбы с бедностью для достижения ЦРДТ (Марокко);
Больше примеров...
Морокко (примеров 24)
I have ordered several barrels of red Amontillado from Morocco. Я заказал несколько баррелей красного Амонтилльадо из Морокко.
Morocco Omari as Conrad Fuller, a CIA agent working for the Berlin Station. Морокко Омари - Конрад Фуллер, агент ЦРУ, работающий на Berlin Station.
Simon saw my passport in Morocco, so the stamps would have to match exactly. Саймон видел мой паспорт в Морокко, так что все печати должны быть идентичными.
And that's why, next month in Morocco, a meeting is taking place between all the countries. Вот почему, в следующем месяце, в Морокко, состоится встреча представителей всех стран.
Do they have any oil in Morocco? В Морокко есть нефть?
Больше примеров...
Марокканской (примеров 74)
The document, which had been prepared not by Morocco but by the Secretariat, contained the findings of an objective investigation, and all delegations were free to consult that document. В этом документе, который был подготовлен, кстати, не марокканской стороной, а Секретариатом, приводятся результаты объективного расследования, и все делегации могут ознакомиться с этим документом.
A major breakthrough was made by the Morocco Evaluation Association, which has attained credibility such that it is now invited to speak on evaluation matters in the public sphere. Существенный прорыв в этом направлении был обеспечен Марокканской ассоциацией по оценке, которая зарекомендовала себя столь высоко, что теперь ее представителей приглашают для выступлений по вопросам оценки в государственной сфере.
Immediately after Morocco's independence, the Moroccan Liberation Army's southern branch, the Saharan Liberation Army, had battled Spanish troops in Sidi Ifni, Saguia el-Hamra and Río de Oro, and managed to free most of the territory. Сразу же после провозглашения независимости Марокко Южные подразделения марокканской армии освобождения, армия освобождения Сахары начали борьбу против испанских войск в Сиди-Ифни, Сегиет-эль-Хамра и Рио-де-Оро, и им удалось освободить большую часть территории.
The region was the economic heart of the Moroccan economy with Casablanca, the region's capital, being the effective economic capital of Morocco. Большая Касабланка - центр современной марокканской экономики с городом Касабланка - экономической столицей Марокко.
At the invitation of the Chairman, Mr. Strömdahl took a place at the petitioners' table. Mr. Strömdahl said that Morocco continued to claim that Western Sahara was the Moroccan Sahara and to confiscate maps showing the correct borders. Г-н Стремдаль говорит, что Марокко по-прежнему настаивает на том, что Западная Сахара является Марокканской Сахарой, и конфискует карты с указанием истинных границ.
Больше примеров...
Марокканского (примеров 56)
This plan would be, according to the official response given by Morocco, "an autonomy within the framework of Moroccan sovereignty". Этот вариант, согласно официальному ответу, полученному от Марокко, предусматривал бы предоставление «автономии в рамках марокканского суверенитета».
Any doubts as to the sincerity of the Moroccan proposal should be dispelled by consideration of the democratic reforms that were under way in Morocco. Любые сомнения в отношении искренности указанного марокканского предложения следует отбросить, если проанализировать суть демократических реформ, которые в настоящее время проводятся в Марокко.
Morocco has for many years been making considerable efforts to improve its educational system to enable it to meet the requirements of Moroccan society, in an international context that is increasingly characterized by globalization. В течение многих лет Марокко предпринимало значительные усилия для улучшения своей системы образования, с тем чтобы она отвечала потребностям марокканского общества в международном контексте, который все более характеризуется глобализацией.
In its proposal of autonomy for the provinces of the south, considered as being responsible and credible by the Security Council, Morocco had provided a text that guaranteed rights and freedoms to the inhabitants within the framework of Moroccan law. Предложение Марокко о предоставлении автономии южным провинциям, которое Совет Безопасности счел ответственным и заслуживающим доверия, представляет собой документ, гарантирующий права и свободы жителям на основании марокканского законодательства.
Morocco's rejection of the latest Baker plan constituted conclusive evidence that Morocco's acceptance presupposed, as an exclusive option, the proclamation of Moroccan sovereignty over the Territory, although neither the United Nations nor the African Union recognized Morocco's claims on Western Sahara. Отклонение Марокко последнего плана Бейкера является убедительным доказательством того, что для него приемлем лишь вариант установления марокканского суверенитета над территорией, хотя ни Организация Объединенных Наций, ни Африканский союз не признают претензий Марокко на Западную Сахару.
Больше примеров...
Королевство (примеров 71)
Furthermore, in the context of the strengthening of measures for monitoring radioactive sources, Morocco has notified the Agency's Director-General of its acceptance of the Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources. Кроме того, в рамках усиления мер контроля за радиоактивными источниками Королевство уведомило Генерального директора МАГАТЭ о принятии Кодекса поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников.
Morocco* and the United Kingdom indicate that similar mechanisms in their countries play an important role in providing information on concentrations of juveniles to their fishing fleets. Марокко и Соединенное Королевство указывают, что у них действуют аналогичные механизмы, играющие важную роль в снабжении их рыболовных флотов информацией о концентрациях молоди.
At the bilateral level, Morocco had concluded agreements on combating terrorism with a number of countries, including Italy, the United Kingdom and the United States of America. На двустороннем уровне Марокко заключило соглашения о борьбе против терроризма с рядом стран, включая Соединенные Штаты Америки, Италию и Соединенное Королевство.
For many years, Morocco had responded to calls from the United Nations to help peacekeeping operations on the African continent, in particular in the Democratic Republic of the Congo. Королевство Марокко на протяжении многих лет откликалось на призывы Организации Объединенных Наций, касающиеся поддержания мира на африканском континенте, в частности в Демократической Республике Конго.
Morocco's efforts to promote women's rights have led to its selection by the United Nations as one of five pilot countries to carry out the Gender and Millennium Development Goals Project. Благодаря этим усилиям в деле поощрения прав женщин Королевство Марокко оказалось среди пяти стран, отобранных Организацией Объединенных Наций для реализации на экспериментальной основе проекта по учету гендерной тематики и достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Марокканскому (примеров 8)
The representative of Morocco should decide whether he would request a vote, bearing in mind that he was responsible for the split within the Committee. Марокканскому представителю следует определиться, будет ли он требовать голосования или нет, но помнить при этом, что ответственность за раскол в Комитете ляжет на него.
The letters addressed by President Mbeki to the King of Morocco showed that the Saharan people had never ceased to trust in peace and a peaceful solution, notwithstanding the ever more violent and aggressive statements by various Moroccans in positions of authority. Сигнал, посланный Президентом Мбеки марокканскому монарху, показывает, что представители сахарского народа никогда не прекращали делать ставку на мир и на мирное урегулирование - и это в условиях, когда со стороны многих высокопоставленных марокканцев раздаются все более жесткие и агрессивные заявления.
For example, the weakening of the euro in 2000 made the euro zone more competitive against Moroccan exports, leading Morocco's business community to demand a devaluation of the dirham. Например, ослабление евро в 2000 году повысило конкурентоспособность зоны евро по отношению к марокканскому экспорту, что вынудило предпринимательские круги Марокко потребовать девальвации дирхама.
My Special Representative protested the violation to the Moroccan Government, receiving assurances that Morocco remains committed to strict implementation of the status-of-forces agreement, including respect for the inviolability of United Nations premises. Мой Специальный представитель выразил марокканскому правительству протест в связи с этим нарушением и получил заверения, что Марокко по-прежнему привержено строгому соблюдению соглашения о статусе сил, в том числе соблюдению принципа неприкосновенности территории и помещений Организации Объединенных Наций.
In November of the same year, it took part in an international women's conference in Laayoune, Morocco, on local gender equality strategies, violence against women, family law and the Moroccan autonomy project. 9. World ORT Union В ноябре того же года она приняла участие в международной женской конференции в Эль-Аюне, Марокко, посвященной местным стратегиям обеспечения гендерного равенства, проблеме насилия в отношении женщин, семейному праву и марокканскому проекту автономии.
Больше примеров...