Английский - русский
Перевод слова Morocco

Перевод morocco с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Марокко (примеров 11180)
Mr. N. Bourita (Morocco) Г-н Н. Бурита (Марокко)
Morocco reiterates its support for convening a special session on disarmament in order to establish a general diagnosis of the United Nations mechanisms responsible for disarmament. Марокко вновь подтверждает свою поддержку созыва специальной сессии по разоружению, с тем чтобы дать общую оценку механизмам Организации Объединенных Наций, ведающим вопросами разоружения.
Continue legal and judicial reforms and harmonization of the laws with international human rights instruments (Morocco); Продолжать проводить правовую и судебную реформы и согласовывать положения законов с международными договорами по правам человека (Марокко);
Mr. Hajib allegedly told them then that he intended to leave immediately for Morocco, where his family was waiting for him. Г-н Хаджиб сразу сообщил им о своем намерении незамедлительно вылететь в Марокко, где его ждала семья.
Morocco reaffirmed its support for the Government of the Congo in its constant efforts in the area of human rights. Марокко вновь заверило правительство Конго в своей поддержке его неустанных усилий в области прав человека.
Больше примеров...
Морокко (примеров 24)
I have ordered several barrels of red Amontillado from Morocco. Я заказал несколько баррелей красного Амонтилльадо из Морокко.
The girl's parents were enjoying Morocco, so they sent her on alone. Девчонка родителей наслаждалась Морокко, и они отправили ее одну.
Michael, Janine and I decided to drop out of the rat race slow down, move to Morocco. Майкл, Джанин и я решили оставить эту гонку за богатством и пожить в Морокко.
Simon saw my passport in Morocco, so the stamps would have to match exactly. Саймон видел мой паспорт в Морокко, так что все печати должны быть идентичными.
I got a - I got a guy in - in Morocco that can set a new - У... у меня есть... есть один тип в Морокко, он может сделать новые...
Больше примеров...
Марокканской (примеров 74)
The Working Group had noted the role played by Morocco's Equity and Reconciliation Commission (IER), which served as an example for other countries, in particular in the region. Рабочая группа отметила роль, выполняемую марокканской Комиссией по вопросам справедливости и примирения, которая может служить примером для других стран, особенно в африканском регионе.
In that connection, the second key aspect of the report was the Personal Envoy's view that discussions about international legality should take account of what he called the "political reality", a euphemism for Morocco's illegal occupation. В связи с этим вторым ключевым аспектом доклада является мнение Личного посланника Генерального Секретаря, согласно которому при обсуждении вопроса о законности с точки зрения международного права, следует учитывать то, что он назвал "политической реальностью", использовав этот эвфемизм для обозначения незаконной марокканской оккупации.
In establishing their protectorate over much of Morocco, the French had behind them the experience of the conquest of Algeria and of their protectorate over Tunisia; they took the latter as the model for their Moroccan policy. При установлении протектората над большей частью Марокко французы использовали опыт завоевания Алжира и установления протектората над Тунисом: они приняли последний в качестве модели для их марокканской политики.
Morocco: initial activities on EMPRETEC Morocco were undertaken in cooperation with the Department of Economic and Social Affairs, including a mission to ensure closer linkages between EMPRETEC Morocco and other EMPRETEC programmes. Марокко: в сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам было начато осуществление первоначальных мероприятий по марокканской программе ЭМПРЕТЕК, и в частности организована миссия по обеспечению тесных связей между упомянутой программой и другими программами ЭМПРЕТЕК.
Ms. Smith de Cherif (Sahara Fund Inc.) said that three Sahrawi human rights activists had been languishing in prison in Morocco for almost a year, after having been arbitrarily arrested and charged with high treason, which carried the death penalty in Morocco. Г-жа Смит де Шериф (корпорация «Сахарский фонд») говорит, что три сахарских правозащитника томятся в марокканской тюрьме уже почти год после того, как они подверглись произвольному аресту и были обвинены в государственной измене, за что в Марокко полагается смертная казнь.
Больше примеров...
Марокканского (примеров 56)
It would also like to reiterate its commitment to a peaceful, definitive solution, consistent with international law, to this issue, which remains for the people of Morocco, and they are unanimous on this point, a question of full realization of its territorial integrity. Ему также хотелось бы вновь подтвердить свою приверженность обеспечению мирного и окончательного урегулирования этого вопроса в соответствии с нормами международного права, который остается для всего марокканского народа вопросом, касающимся обеспечения его территориальной целостности.
Morocco's new Family Code was adopted during the preparation of the third and fourth periodic reports on the follow-up and evaluation of its implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Во время подготовки третьего и четвертого периодических докладов Марокко о контроле и оценке осуществления положений КЛДЖ в стране был принят новый Семейный кодекс, что явилось переломным моментом в истории марокканского семейного права.
Morocco has therefore built partnerships, in particular with African countries, both through intergovernmental cooperation mechanisms and through increased involvement by the Moroccan private sector in economic activities on the continent. Поэтому Марокко налаживает партнерские отношения, в частности с африканскими странами, в виде межправительственного сотрудничества, а также благодаря более активному участию марокканского частного сектора в экономической деятельности на этом континенте.
Mr. Hilale (Morocco) said that the diversity of the Moroccan people, a result of centuries of mixing population groups, constituted the pride and strength of his country. Г-н Хилале (Марокко) подтверждает, что многообразие марокканского народа, сформировавшегося в результате смешения различных групп населения в течение нескольких веков, являет собой гордость и силу его страны.
In view of Algeria's rigidity, Morocco had taken the initiative to propose viable autonomy for the inhabitants of the region, allowing them to administer their own affairs within the framework of Morocco's sovereignty and territorial integrity. Принимая во внимание отсутствие гибкости в позиции Алжира, Марокко выступило с инициативой о создании действенной автономии для жителей региона, что даст им возможность самостоятельно осуществлять управление в рамках марокканского суверенитета и территориальной целостности.
Больше примеров...
Королевство (примеров 71)
Furthermore, in the context of the strengthening of measures for monitoring radioactive sources, Morocco has notified the Agency's Director-General of its acceptance of the Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources. Кроме того, в рамках усиления мер контроля за радиоактивными источниками Королевство уведомило Генерального директора МАГАТЭ о принятии Кодекса поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников.
At the bilateral level, Morocco had concluded agreements on combating terrorism with a number of countries, including Italy, the United Kingdom and the United States of America. На двустороннем уровне Марокко заключило соглашения о борьбе против терроризма с рядом стран, включая Соединенные Штаты Америки, Италию и Соединенное Королевство.
The Core Group is comprised of Brazil, Colombia, Finland, Guatemala, Indonesia, Kenya, Morocco, the Netherlands, Norway, the Philippines, Spain, Thailand, the United Kingdom and Switzerland. В состав Основной группы входят Бразилия, Колумбия, Финляндия, Гватемала, Индонезия, Кения, Марокко, Нидерланды, Норвегия, Филиппины, Испания, Таиланд, Соединенное Королевство и Швейцария.
Hails the convening of the 1st Islamic Conference on Children, held in Rabat, Kingdom of Morocco from 7 to 9 November, 2005 in coordination between the OIC General Secretariat, ISESCO and UNICEF. приветствует созыв первой Исламской конференции по вопросу о детях, состоявшейся в Рабате, Королевство Марокко, 7 - 9 ноября 2005 года в условиях координации действий Генерального секретариата ОИК, ИСЕСКО и ЮНИСЕФ;
14 press conferences: Argentina, Brazil, China, Egypt, France, Germany, India, Morocco, South Africa, Switzerland, Thailand, Tunisia, the United Kingdom, Venezuela (Bolivarian Republic of) 14 пресс-конференций: Аргентина, Бразилия, Венесуэла (Боливарианская Республика), Германия, Египет, Индия, Китай, Марокко, Соединенное Королевство, Таиланд, Тунис, Франция, Швейцария, Южная Африка
Больше примеров...
Марокканскому (примеров 8)
Mr. Baali suggested that the representative of Morocco should remain silent. Г-н Баали предлагает марокканскому представителю сохранять спокойствие.
I would also like to reiterate here our condolences to the people of Morocco in their time of trial. И здесь мне хотелось бы вновь выразить наши всяческие соболезнования марокканскому народу в его испытаниях.
The representative of Morocco should decide whether he would request a vote, bearing in mind that he was responsible for the split within the Committee. Марокканскому представителю следует определиться, будет ли он требовать голосования или нет, но помнить при этом, что ответственность за раскол в Комитете ляжет на него.
I trust that the people of Morocco will endure with fortitude the ordeal that has befallen them and fittingly pursue all the efforts embarked on by King Hassan II towards the goals of prosperity and peace. Хочу пожелать марокканскому народу стойко пережить выпавшее на него испытание и достойно продолжить все начинания короля Хасана Второго во имя процветания и мира.
My Special Representative protested the violation to the Moroccan Government, receiving assurances that Morocco remains committed to strict implementation of the status-of-forces agreement, including respect for the inviolability of United Nations premises. Мой Специальный представитель выразил марокканскому правительству протест в связи с этим нарушением и получил заверения, что Марокко по-прежнему привержено строгому соблюдению соглашения о статусе сил, в том числе соблюдению принципа неприкосновенности территории и помещений Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...