Whereas a popular revolution produced regime change in Tunisia, Morocco underwent a peaceful transformation that left the monarchy in place. |
В то время как народная революция произвела смену режима в Тунисе, в Марокко прошли мирные преобразования, которые оставили монархию. |
It consisted of South Africa (hosts), Angola, Morocco and Cape Verde. |
Она состоит из сборных ЮАР, Анголы, Марокко и Кабо-Верде. |
The group consisted of Belgium, Morocco, Netherlands and Saudi Arabia. |
Группа состоит из Бельгии, Нидерландов, Марокко и Саудовской Аравии. |
General Eisenhower transferred further units from Morocco and Algeria eastward into Tunisia. |
Между тем, Эйзенхауэр перебрасывал в Тунис всё новые и новые соединения из Марокко и Алжира. |
This is Morocco last year in the Atlas mountains, training in preparation for some high altitude jumps. |
Это - Марокко в прошлом году, в горах Атлас, тренировка по подготовке к прыжкам с больших высот. |
It is found in western and central Europe and Morocco. |
Встречается в Юго-западной и Центральной Европе и в Марокко. |
The group consisted of Ivory Coast, Morocco, DR Congo, and Togo. |
Она состоит из сборных Кот-д'Ивуар, Марокко, ДР Конго и Того. |
Morocco only became independent in 1956. |
Марокко получило независимость в 1956 году. |
The damages were the largest ever for a press defamation suit in Morocco, according to Moroccan journalists. |
По словам марокканских журналистов, это был самый крупный иск к СМИ в Марокко. |
She was Pakistan's Ambassador to Morocco from 1964 to 1967. |
С 1964 по 1967 год была послом Пакистана в Марокко. |
The village was established in 1953 by immigrants from Morocco. |
Город был основан в 1950 году иммигрантами из Марокко. |
Others escaped to France or Morocco. |
В эмиграции во Франции и Марокко. |
There was a storm... off Morocco... |
Пароход угодил в шторм неподалеку от Марокко. |
Your dad was doing research in Morocco proving his theory on the universality of emotion. |
Твой отец проводил в Марокко исследования, доказывающие его теорию об универсальности эмоций. |
You will not find a treasure like this in all Morocco. |
Вы не найдете такой красоты во всем Марокко, мадмуазель. |
Susan Jones, who was wounded in a terrorist attack in Morocco... was discharged from a Casablanca hospital this morning, local time. |
Сьюзен Джонс, получившая ранение во время теракта в Марокко... сегодня утром по местному времени была выписана из больницы Касабланки. |
Numerous government officials, decision makers, and royal advisers of Morocco have been from Salé. |
Большое количество высокопоставленных чиновников и королевских советников Марокко родились в Сале. |
Rex Ingram made only one talkie, Baroud, filmed for Gaumont British Pictures in Morocco. |
Очарованный звуком, Рекс Ингрэм снял только одно звуковое кино - Baroud, снятый для Gaumont British Pictures в Марокко. |
Most Spaniards left Morocco after its independence in 1956 and their numbers were reduced to 13,000. |
Большинство испанцев покинули Марокко после обретения независимости страной в 1956 году, их число уменьшилось до 13000. |
Leaders of Kazakh Scouts took part in the international seminar "Scouting: Youth without Borders" in Morocco. |
Лидеры Организации участвовали в международном семинаре «Скаутинг: Молодёжь без границ» в Марокко. |
He is known for his conception of the tallest minaret in the world, Hassan II Mosque in Casablanca, Morocco. |
Он известен своим реализованным проектом самого высокого минарета в мире, мечети Хасана II в Касабланке, Марокко. |
Finally, he welcomed the finalization of the latest IPRs, namely those of Morocco and Zambia. |
В заключение он с удовлетворением отметил завершение подготовки последних ОИП, а именно по Марокко и Замбии. |
The Government of Morocco underlined its efforts to improve efficiency of social budgeting in order to make access to health care and other social services less unequal. |
Правительство Марокко подчеркнуло, что оно прилагает усилия по повышению эффективности процесса составления бюджета в социальной сфере, с тем чтобы уменьшить несправедливость в вопросах доступности медицинского обслуживания и других социальных услуг. |
Particularly, since you've been living in Morocco. |
Особенно с того момента, как вы приехали в Марокко. |
They were baccarat partners in Morocco. |
В Марокко они были партнёрами в баккара. |