| Whereas a popular revolution produced regime change in Tunisia, Morocco underwent a peaceful transformation that left the monarchy in place. | В то время как народная революция произвела смену режима в Тунисе, в Марокко прошли мирные преобразования, которые оставили монархию. |
| It consisted of South Africa (hosts), Angola, Morocco and Cape Verde. | Она состоит из сборных ЮАР, Анголы, Марокко и Кабо-Верде. |
| The group consisted of Belgium, Morocco, Netherlands and Saudi Arabia. | Группа состоит из Бельгии, Нидерландов, Марокко и Саудовской Аравии. |
| General Eisenhower transferred further units from Morocco and Algeria eastward into Tunisia. | Между тем, Эйзенхауэр перебрасывал в Тунис всё новые и новые соединения из Марокко и Алжира. |
| This is Morocco last year in the Atlas mountains, training in preparation for some high altitude jumps. | Это - Марокко в прошлом году, в горах Атлас, тренировка по подготовке к прыжкам с больших высот. |
| It is found in western and central Europe and Morocco. | Встречается в Юго-западной и Центральной Европе и в Марокко. |
| The group consisted of Ivory Coast, Morocco, DR Congo, and Togo. | Она состоит из сборных Кот-д'Ивуар, Марокко, ДР Конго и Того. |
| Morocco only became independent in 1956. | Марокко получило независимость в 1956 году. |
| The damages were the largest ever for a press defamation suit in Morocco, according to Moroccan journalists. | По словам марокканских журналистов, это был самый крупный иск к СМИ в Марокко. |
| She was Pakistan's Ambassador to Morocco from 1964 to 1967. | С 1964 по 1967 год была послом Пакистана в Марокко. |
| The village was established in 1953 by immigrants from Morocco. | Город был основан в 1950 году иммигрантами из Марокко. |
| Others escaped to France or Morocco. | В эмиграции во Франции и Марокко. |
| There was a storm... off Morocco... | Пароход угодил в шторм неподалеку от Марокко. |
| Your dad was doing research in Morocco proving his theory on the universality of emotion. | Твой отец проводил в Марокко исследования, доказывающие его теорию об универсальности эмоций. |
| You will not find a treasure like this in all Morocco. | Вы не найдете такой красоты во всем Марокко, мадмуазель. |
| Susan Jones, who was wounded in a terrorist attack in Morocco... was discharged from a Casablanca hospital this morning, local time. | Сьюзен Джонс, получившая ранение во время теракта в Марокко... сегодня утром по местному времени была выписана из больницы Касабланки. |
| Numerous government officials, decision makers, and royal advisers of Morocco have been from Salé. | Большое количество высокопоставленных чиновников и королевских советников Марокко родились в Сале. |
| Rex Ingram made only one talkie, Baroud, filmed for Gaumont British Pictures in Morocco. | Очарованный звуком, Рекс Ингрэм снял только одно звуковое кино - Baroud, снятый для Gaumont British Pictures в Марокко. |
| Most Spaniards left Morocco after its independence in 1956 and their numbers were reduced to 13,000. | Большинство испанцев покинули Марокко после обретения независимости страной в 1956 году, их число уменьшилось до 13000. |
| Leaders of Kazakh Scouts took part in the international seminar "Scouting: Youth without Borders" in Morocco. | Лидеры Организации участвовали в международном семинаре «Скаутинг: Молодёжь без границ» в Марокко. |
| He is known for his conception of the tallest minaret in the world, Hassan II Mosque in Casablanca, Morocco. | Он известен своим реализованным проектом самого высокого минарета в мире, мечети Хасана II в Касабланке, Марокко. |
| Finally, he welcomed the finalization of the latest IPRs, namely those of Morocco and Zambia. | В заключение он с удовлетворением отметил завершение подготовки последних ОИП, а именно по Марокко и Замбии. |
| The Government of Morocco underlined its efforts to improve efficiency of social budgeting in order to make access to health care and other social services less unequal. | Правительство Марокко подчеркнуло, что оно прилагает усилия по повышению эффективности процесса составления бюджета в социальной сфере, с тем чтобы уменьшить несправедливость в вопросах доступности медицинского обслуживания и других социальных услуг. |
| Particularly, since you've been living in Morocco. | Особенно с того момента, как вы приехали в Марокко. |
| They were baccarat partners in Morocco. | В Марокко они были партнёрами в баккара. |