| Morocco was soon to become a member of the United Nations Commission on Human Rights. | Вскоре Марокко станет членом Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| The Forum continue to operate freely in the rest of Morocco. | В остальных частях Марокко форум продолжает действовать абсолютно свободно. |
| The integrated and modular programme for Morocco had yielded significant results thanks to effective cooperation between Moroccan authorities, UNIDO and donor countries. | Значительные успехи были достигнуты в осуществлении комплексно - модульной программы для Марокко благодаря эффективному сотрудни-честву между властями Марокко, ЮНИДО и странами - донорами. |
| The assessment team had found that, by and large, the programme had been positive and fruitful for Morocco. | Группа установила, что в целом программа для Марокко была позитивной и плодотворной. |
| Morocco continues to be concerned about the situation in the Middle East. | Королевство Марокко по-прежнему обеспокоено положением дел на Ближнем Востоке. |
| Morocco welcomed the agreement signed with the Organization for the opening of a UNIDO office in Rabat. | Марокко приветствует подписанное с Органи-зацией соглашение об открытии отделения ЮНИДО в Рабате. |
| Morocco attached great importance to the universality of the NPT. | Марокко придает важное значение универсальности ДНЯО. |
| Ongoing projects are being implemented in Burkina Faso, Congo, Mali and Morocco. | Продолжается осуществление проектов в Буркина-Фасо, Конго, Мали и Марокко. |
| In addition, twelve pilot food processing centres have been established in Congo, Morocco and Rwanda. | В Конго, Марокко и Руанде создано 12 экспериментальных пищевых комбинатов. |
| Morocco reaffirms in this connection its commitment to the preservation of the human dignity of migrants present in its territory. | Марокко подтверждает в этой связи свою приверженность уважению человеческого достоинства мигрантов, находящихся на его территории. |
| Housing: The construction sector in the Saharan provinces of Morocco has recorded strong and accelerating growth. | Жилье: жилищный сектор в сахарских провинциях Марокко продемонстрировал устойчивый и ускоряющийся рост. |
| The spread of the phenomenon of international terrorism has not left Morocco unscathed. | Разрастающееся явление международного терроризма не оставило в стороне и Марокко. |
| In the fight against AIDS, Morocco has promoted access to free treatment. | В борьбе со СПИДом Марокко содействовало обеспечению доступа к бесплатному лечению. |
| The delegation from France and Morocco suggested that the section on sizing be revisited. | Делегации из Франции и Марокко предложили пересмотреть раздел о калибровке. |
| As the days passed, the Government of Morocco held meetings with representatives of the protesters to address their grievances. | По прошествии определенного времени правительство Марокко стало проводить встречи с представителями демонстрантов для рассмотрения их жалоб. |
| Spain has been providing assistance to Ibero - American countries, China, Egypt and Morocco. | Испания оказывает помощь странам Латинской Америки, Китаю, Египту и Марокко. |
| Morocco remains profoundly convinced of the relevance of the competent United Nations mechanisms in the field of disarmament and of international security. | Марокко по-прежнему глубоко убеждено в актуальности полномочных механизмов Организации Объединенных Наций в области разоружения и международной безопасности. |
| Morocco fully supported the least developed countries in the current negotiations. | Марокко полностью поддерживает наименее развитые страны на нынешних переговорах. |
| Morocco reiterated its full support for Equatorial Guinea's efforts to promote and protect human rights. | Марокко полностью поддержало усилия Экваториальной Гвинеи в деле поощрения и защиты прав человека. |
| Morocco expressed its appreciation for Kyrgyzstan's acceptance of 127 recommendations in the Working Group. | Марокко выразило удовлетворение по поводу принятия Кыргызстаном 127 рекомендаций Рабочей группы. |
| Morocco noted the provisional Government's commitment to democratic reform, including the adoption of a new constitution. | Марокко отметило приверженность временного правительства делу осуществления демократических реформ, включая принятие новой Конституции. |
| Morocco also noted the elaboration of a protection mechanism against discrimination. | Марокко также отметило разработку механизма защиты от дискриминации. |
| Morocco further underlined the constructive role played by Croatia in the Balkan region. | Кроме того, Марокко подчеркнуло конструктивную деятельность Хорватии в Балканском регионе. |
| Morocco recalled the importance of assistance from the international community. | Марокко напомнило о важности помощи от международного сообщества. |
| Morocco encouraged the Government to move forward in the drafting of national gender policy. | Делегация Марокко призвала правительство продолжать деятельность по разработке национальной гендерной политики. |