Morocco was soon to become a member of the United Nations Commission on Human Rights. |
Вскоре Марокко станет членом Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The Forum continue to operate freely in the rest of Morocco. |
В остальных частях Марокко форум продолжает действовать абсолютно свободно. |
The integrated and modular programme for Morocco had yielded significant results thanks to effective cooperation between Moroccan authorities, UNIDO and donor countries. |
Значительные успехи были достигнуты в осуществлении комплексно - модульной программы для Марокко благодаря эффективному сотрудни-честву между властями Марокко, ЮНИДО и странами - донорами. |
The assessment team had found that, by and large, the programme had been positive and fruitful for Morocco. |
Группа установила, что в целом программа для Марокко была позитивной и плодотворной. |
Morocco continues to be concerned about the situation in the Middle East. |
Королевство Марокко по-прежнему обеспокоено положением дел на Ближнем Востоке. |
Morocco welcomed the agreement signed with the Organization for the opening of a UNIDO office in Rabat. |
Марокко приветствует подписанное с Органи-зацией соглашение об открытии отделения ЮНИДО в Рабате. |
Morocco attached great importance to the universality of the NPT. |
Марокко придает важное значение универсальности ДНЯО. |
Ongoing projects are being implemented in Burkina Faso, Congo, Mali and Morocco. |
Продолжается осуществление проектов в Буркина-Фасо, Конго, Мали и Марокко. |
In addition, twelve pilot food processing centres have been established in Congo, Morocco and Rwanda. |
В Конго, Марокко и Руанде создано 12 экспериментальных пищевых комбинатов. |
Morocco reaffirms in this connection its commitment to the preservation of the human dignity of migrants present in its territory. |
Марокко подтверждает в этой связи свою приверженность уважению человеческого достоинства мигрантов, находящихся на его территории. |
Housing: The construction sector in the Saharan provinces of Morocco has recorded strong and accelerating growth. |
Жилье: жилищный сектор в сахарских провинциях Марокко продемонстрировал устойчивый и ускоряющийся рост. |
The spread of the phenomenon of international terrorism has not left Morocco unscathed. |
Разрастающееся явление международного терроризма не оставило в стороне и Марокко. |
In the fight against AIDS, Morocco has promoted access to free treatment. |
В борьбе со СПИДом Марокко содействовало обеспечению доступа к бесплатному лечению. |
The delegation from France and Morocco suggested that the section on sizing be revisited. |
Делегации из Франции и Марокко предложили пересмотреть раздел о калибровке. |
As the days passed, the Government of Morocco held meetings with representatives of the protesters to address their grievances. |
По прошествии определенного времени правительство Марокко стало проводить встречи с представителями демонстрантов для рассмотрения их жалоб. |
Spain has been providing assistance to Ibero - American countries, China, Egypt and Morocco. |
Испания оказывает помощь странам Латинской Америки, Китаю, Египту и Марокко. |
Morocco remains profoundly convinced of the relevance of the competent United Nations mechanisms in the field of disarmament and of international security. |
Марокко по-прежнему глубоко убеждено в актуальности полномочных механизмов Организации Объединенных Наций в области разоружения и международной безопасности. |
Morocco fully supported the least developed countries in the current negotiations. |
Марокко полностью поддерживает наименее развитые страны на нынешних переговорах. |
Morocco reiterated its full support for Equatorial Guinea's efforts to promote and protect human rights. |
Марокко полностью поддержало усилия Экваториальной Гвинеи в деле поощрения и защиты прав человека. |
Morocco expressed its appreciation for Kyrgyzstan's acceptance of 127 recommendations in the Working Group. |
Марокко выразило удовлетворение по поводу принятия Кыргызстаном 127 рекомендаций Рабочей группы. |
Morocco noted the provisional Government's commitment to democratic reform, including the adoption of a new constitution. |
Марокко отметило приверженность временного правительства делу осуществления демократических реформ, включая принятие новой Конституции. |
Morocco also noted the elaboration of a protection mechanism against discrimination. |
Марокко также отметило разработку механизма защиты от дискриминации. |
Morocco further underlined the constructive role played by Croatia in the Balkan region. |
Кроме того, Марокко подчеркнуло конструктивную деятельность Хорватии в Балканском регионе. |
Morocco recalled the importance of assistance from the international community. |
Марокко напомнило о важности помощи от международного сообщества. |
Morocco encouraged the Government to move forward in the drafting of national gender policy. |
Делегация Марокко призвала правительство продолжать деятельность по разработке национальной гендерной политики. |