Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
I want to mention in particular the speeches by Algeria and Morocco on behalf of Non-Aligned Movement and Group of 77. Я хотел бы, в частности, упомянуть выступления Алжира и Марокко от имени Движения неприсоединившихся стран и Группы 77.
Morocco supported the conclusion of a convention that would put an end to the proliferation of diverse national laws on the subject and promote international trade through legal certainty and homogeneity. Марокко выступает за принятие конвенции, которая положит конец распространению различных национальных законов в этой области и будет содействовать международной торговле благодаря юридической стабильности и однородности.
Morocco's expectations in terms of capacity-building and requests, if any, for technical assistance Планы Марокко в отношении укрепления своего потенциала и просьбы о предоставлении технической помощи в соответствующих случаях
Ms. Afifi (Morocco) said that there was no substitute for results-based management as a tool for attaining the goals of the international community. Г-жа Афифи (Марокко) говорит, что ориентированному на результаты управлению как средству достижения целей международного сообщества нет альтернативы.
In light of the views expressed by the representatives of Morocco and Greece, however, it did not seem worth pursuing the issue during informal consultations. Однако ввиду мнений, высказанных представителями Марокко и Греции, рассмотрение этого вопроса в ходе неофициальных консультаций не представляется уместным.
Consultation and expertise to the Ministry of Justice of Morocco Предоставление консультаций и экспертных услуг министерству юстиции Марокко.
There are plans to develop the same activity in Morocco, Algeria, the Niger and Benin. Эта работа будет вестись в Марокко, Алжире, Нигере и Бенине.
In the present European War, it seems that Russia has ordered the expulsion of all Turks, and Germans and Austrians have been expelled from French Morocco. Похоже, что в настоящей европейской войне Россия приказала выслать всех турок, а немцы и австрийцы были высланы из Французского Марокко.
In the past 4 years BPW has opened new chapters in Egypt, Morocco, Uzbekistan, the Cook Islands, Croatia and Romania. За последние четыре года МФЖПЖС открыла новые отделения в Египте, Марокко, Узбекистане, на Островах Кука, в Хорватии и Румынии.
With the launch of the National Initiative for Human Development on 18 May 2005, Morocco has adopted an innovative approach to the task of combating poverty. После принятия 18 мая 2005 года Национальной инициативы в области развития людских ресурсов Марокко применяет новые подходы в борьбе с бедностью.
Concluding observations: Morocco 455 - 526100 Заключительные замечания: Марокко 455 - 526140
In Morocco, the Energy TTF intervention is supporting the creation of enabling regulatory and institutional environments to promote equity in the distribution of CDM activities. В Марокко деятельность ТЦФ направлена на поддержание создания благоприятных регулятивных и институциональных условий в целях содействия равенству при распределении мероприятий в рамках МЧР.
At the same meeting, following a statement by the representative of Morocco, the Commission took note of the report of the Bureau. На том же заседании после заслушания заявления представителя Марокко Комиссия приняла к сведению доклад Бюро.
The OECD Development Centre... recently completed political/economic analyses of corruption in Benin, Bolivia, Morocco, Pakistan and the Philippines. Центр ОЭСР по вопросам развития недавно завершил политико-экономический анализ коррупции в Бенине, Боливии, Марокко, Пакистане и на Филиппинах.
Brazil, Costa Rica, Fiji, India, Japan, Mexico, Morocco. Бразилия, Индия, Коста-Рика, Марокко, Мексика, Фиджи, Япония.
Several non-governmental organizations confirmed that the Government had started to take measures to improve the protection of the rights of the child in Morocco. Ряд неправительственных организаций подтвердили, что правительство уже приступило к принятию мер по улучшению защиты прав детей в Марокко.
Since the beginning of the occupation of Western Sahara, Morocco had been waging a fierce campaign of repression against the Saharan people. С начала оккупации Западной Сахары Марокко проводит ожесточенную кампанию репрессий в отношении населения Сахары.
Morocco reported that illicit drug trafficking in the country generated an annual revenue of 300 million United States dollars for drug traffickers. По сообщению Марокко, годовой доход наркодельцов от незаконного оборота наркотиков в стране достигает 300 млн. долларов США.
In his opening remarks, the Prime Minister of Morocco thanked the UNCTAD secretariat for the excellent quality of the review and underlined the importance of the recommendations for his country. В своих вступительных замечаниях премьер-министр Марокко выразил признательность секретариату ЮНКТАД за прекрасное качество обзора и подчеркнул значение содержащихся в нем рекомендаций для его страны.
Mr. Zahid (Morocco) said that the Algerian delegation knew full well that the Security Council was already dealing with the situation concerning Western Sahara. Г-н Захид (Марокко) говорит, что, как алжирской делегации прекрасно известно, Совет Безопасности уже рассматривает ситуацию в отношении Западной Сахары.
Mr. Zahid (Morocco) said that despite a modest improvement in the Organization's financial situation, the overall picture still gave cause for concern. Г-н Захид (Марокко) говорит, что, несмотря на небольшое улучшение финансового положения Организации, общая картина по-прежнему служит источником обеспокоенности.
Morocco had always kept the Security Council and all Member States informed of all difficulties encountered in implementing the provisions adopted by the Security Council. Марокко всегда информировало Совет Безопасности и все государства-члены о любых трудностях, возникающих при осуществлении положений, утвержденных Советом Безопасности.
The five largest contributions in 2004 were received from the following programme countries: Peru, Brazil, Colombia, Morocco and Lebanon. В 2004 году пять крупнейших взносов были получены от следующих стран осуществления программ: Перу, Бразилии, Колумбии, Марокко и Ливана.
With the assistance of IPEC, Morocco had achieved the following results by December 2005: С помощью МПИДТ в Марокко к декабрю 2005 года были достигнуты следующие результаты:
Chair: H.E. Mr. M. Chraibi (Morocco) Председатель: г-н М. Шрайби (Марокко)