| CNDH recommended that Morocco bring its legislation into line with the relevant international provisions on combating human trafficking. | НСПЧ рекомендовал Марокко согласовать свое законодательство с соответствующими международно-правовыми положениями с целью борьбы с торговлей людьми. |
| ICJ added that Morocco failed to adhere to reporting deadlines for periodic reports to four other treaty bodies. | МКЮ также указала, что Марокко не смогло обеспечить соблюдения сроков представления периодических докладов в четыре других договорных органа. |
| ADFM recommended that Morocco develop gender-based programmes to combat unemployment. | ДАЖМ рекомендовала Марокко разработать гендерные программы по борьбе с безработицей. |
| JS3 recommended that Morocco replace the death penalty with a sentence that is fair, proportionate and respects international human rights standards. | В СПЗ Марокко рекомендовано заменить смертную казнь мерами наказания, которые являются справедливыми, соразмерными и обеспечивают соблюдение международных стандартов в области прав чело-века. |
| JS1 recommended that Morocco ensure access by human rights organizations to detention facilities. | Авторы СП1 рекомендовали Марокко обеспечить доступ правозащитных организаций в центры содержания под стражей. |
| JC called Morocco to bring its laws in accordance with international human rights standards concerning proselytization. | ДК призвала Марокко привести свое законодательство в соответствие с международными стандартами в области прав человека, касающимися прозелитизации. |
| JS1 recommended inter alia that Morocco intensify efforts to address poverty, and improve efficiency, scope and control of social security. | Авторы СП1 рекомендовали Марокко, в частности, активизировать усилия по решению проблем нищеты и увеличить эффективность, масштабы и степень регулирования социального обеспечения. |
| CHDM recommended that Morocco mobilize the necessary resources to allow children with disabilities to enjoy their right to education. | ГППИ рекомендовала Марокко мобилизовать необходимые ресурсы, с тем чтобы дети-инвалиды могли осуществлять свое право на образование. |
| Morocco praised Finland's efforts to prevent violence against women and encouraged it to continue reducing the high level of homicide. | Делегация Марокко высоко оценила усилия Финляндии по предупреждению насилия в отношении женщин и призвала ее продолжать работу по сокращению большого числа убийств. |
| Morocco supported Finland's efforts to combat racism and xenophobia particularly on the Internet. | Делегация Марокко поддержала усилия Финляндии по борьбе с расизмом и ксенофобией, в частности в Интернете. |
| JS1 reported that the new Constitution recognized migrants' rights and that Morocco developed assistance programmes for refugees. | В СП1 указывается, что в новой Конституции признаются права мигрантов и что Марокко разработало программы оказания помощи беженцам. |
| JS6 also stated that Morocco subjected Saharawi human rights defenders to trials that failed to meet the minimum standards. | В СП6 также указывается, что Марокко возбудило в отношении борцов за права человека народа Западной Сахары процедуры судебного разбирательства, которое не отвечало минимальным стандартам. |
| According to Morocco, the international community was called upon to favourably reply to Nauru's request for technical and financial assistance. | По мнению Марокко, международному сообществу следует удовлетворить просьбу Науру об оказании технической и финансовой помощи. |
| Morocco welcomed Austria's commitment to the universal periodic review, reflected in, inter alia, its acceptance of 131 recommendations of 161 made. | Марокко приветствовало приверженность Австрии процессу универсального периодического обзора, о чем, в частности, свидетельствует тот факт, что из 161 вынесенной рекомендации она приняла 131. |
| Morocco was satisfied with Austria's replies and explanations on these areas. | Марокко удовлетворено ответами и разъяснениями, которые представила Австрия по этим аспектам. |
| Morocco underlined the impressive progress made by Paraguay since the advent of democracy in 1989. | Марокко отметило впечатляющий прогресс, достигнутый Парагваем после его вступления на путь демократического развития в 1989 году. |
| Morocco also welcomed the priority given by the Paraguayan Government to combating poverty and social inequalities. | Марокко также приветствовало то приоритетное внимание, которое уделяет правительство Парагвая борьбе с нищетой и социальным неравенством. |
| Morocco hoped that Belgium would consider implementing the recommendations it had made on human rights education and training for public officials. | Марокко выразило надежду на то, что Бельгия рассмотрит вопрос об осуществлении его рекомендаций в отношении организации просвещения и подготовки по правам человека для должностных лиц. |
| Morocco supported Palau in its efforts to improve its human rights situation. | Марокко поддержало Палау в ее усилиях по улучшению положения в области прав человека. |
| Therefore, Morocco called for solidarity for Sierra Leone. | Поэтому Марокко призвало проявить солидарность с народом Сьерра-Леоне. |
| Morocco congratulated the Government of Samoa on its spirit of openness throughout its universal periodic review. | Марокко дало высокую оценку духу открытости, который продемонстрировало правительство Самоа в ходе универсального периодического обзора. |
| Morocco therefore called for the solidarity and cooperation of the international community with Samoa to enable it to implement the recommendations it had accepted. | Поэтому Марокко призвало международное сообщество укреплять солидарность и сотрудничество с Самоа, с тем чтобы оно могло осуществить принятые рекомендации. |
| Morocco reiterated its support for the efforts of the Government and wished it the best in the implementation of recommendations. | Марокко вновь заявило, что поддерживает усилия правительства, и пожелало ему всяческих успехов в осуществлении рекомендаций. |
| Morocco recalled that Papua New Guinea faced many constraints due, notably, to its lack of capacity and infrastructure. | Марокко напомнило, что Папуа-Новая Гвинея сталкивается с многочисленными трудностями, обусловленными, в частности, ограниченностью ее потенциала и инфраструктуры. |
| Morocco recalled its support for Papua New Guinea's efforts to enhance the human rights situation. | Марокко вновь заявило, что поддерживает усилия Папуа-Новой Гвинеи по улучшению положения в области прав человека. |