CNDH recommended that Morocco bring its legislation into line with the relevant international provisions on combating human trafficking. |
НСПЧ рекомендовал Марокко согласовать свое законодательство с соответствующими международно-правовыми положениями с целью борьбы с торговлей людьми. |
ICJ added that Morocco failed to adhere to reporting deadlines for periodic reports to four other treaty bodies. |
МКЮ также указала, что Марокко не смогло обеспечить соблюдения сроков представления периодических докладов в четыре других договорных органа. |
ADFM recommended that Morocco develop gender-based programmes to combat unemployment. |
ДАЖМ рекомендовала Марокко разработать гендерные программы по борьбе с безработицей. |
JS3 recommended that Morocco replace the death penalty with a sentence that is fair, proportionate and respects international human rights standards. |
В СПЗ Марокко рекомендовано заменить смертную казнь мерами наказания, которые являются справедливыми, соразмерными и обеспечивают соблюдение международных стандартов в области прав чело-века. |
JS1 recommended that Morocco ensure access by human rights organizations to detention facilities. |
Авторы СП1 рекомендовали Марокко обеспечить доступ правозащитных организаций в центры содержания под стражей. |
JC called Morocco to bring its laws in accordance with international human rights standards concerning proselytization. |
ДК призвала Марокко привести свое законодательство в соответствие с международными стандартами в области прав человека, касающимися прозелитизации. |
JS1 recommended inter alia that Morocco intensify efforts to address poverty, and improve efficiency, scope and control of social security. |
Авторы СП1 рекомендовали Марокко, в частности, активизировать усилия по решению проблем нищеты и увеличить эффективность, масштабы и степень регулирования социального обеспечения. |
CHDM recommended that Morocco mobilize the necessary resources to allow children with disabilities to enjoy their right to education. |
ГППИ рекомендовала Марокко мобилизовать необходимые ресурсы, с тем чтобы дети-инвалиды могли осуществлять свое право на образование. |
Morocco praised Finland's efforts to prevent violence against women and encouraged it to continue reducing the high level of homicide. |
Делегация Марокко высоко оценила усилия Финляндии по предупреждению насилия в отношении женщин и призвала ее продолжать работу по сокращению большого числа убийств. |
Morocco supported Finland's efforts to combat racism and xenophobia particularly on the Internet. |
Делегация Марокко поддержала усилия Финляндии по борьбе с расизмом и ксенофобией, в частности в Интернете. |
JS1 reported that the new Constitution recognized migrants' rights and that Morocco developed assistance programmes for refugees. |
В СП1 указывается, что в новой Конституции признаются права мигрантов и что Марокко разработало программы оказания помощи беженцам. |
JS6 also stated that Morocco subjected Saharawi human rights defenders to trials that failed to meet the minimum standards. |
В СП6 также указывается, что Марокко возбудило в отношении борцов за права человека народа Западной Сахары процедуры судебного разбирательства, которое не отвечало минимальным стандартам. |
According to Morocco, the international community was called upon to favourably reply to Nauru's request for technical and financial assistance. |
По мнению Марокко, международному сообществу следует удовлетворить просьбу Науру об оказании технической и финансовой помощи. |
Morocco welcomed Austria's commitment to the universal periodic review, reflected in, inter alia, its acceptance of 131 recommendations of 161 made. |
Марокко приветствовало приверженность Австрии процессу универсального периодического обзора, о чем, в частности, свидетельствует тот факт, что из 161 вынесенной рекомендации она приняла 131. |
Morocco was satisfied with Austria's replies and explanations on these areas. |
Марокко удовлетворено ответами и разъяснениями, которые представила Австрия по этим аспектам. |
Morocco underlined the impressive progress made by Paraguay since the advent of democracy in 1989. |
Марокко отметило впечатляющий прогресс, достигнутый Парагваем после его вступления на путь демократического развития в 1989 году. |
Morocco also welcomed the priority given by the Paraguayan Government to combating poverty and social inequalities. |
Марокко также приветствовало то приоритетное внимание, которое уделяет правительство Парагвая борьбе с нищетой и социальным неравенством. |
Morocco hoped that Belgium would consider implementing the recommendations it had made on human rights education and training for public officials. |
Марокко выразило надежду на то, что Бельгия рассмотрит вопрос об осуществлении его рекомендаций в отношении организации просвещения и подготовки по правам человека для должностных лиц. |
Morocco supported Palau in its efforts to improve its human rights situation. |
Марокко поддержало Палау в ее усилиях по улучшению положения в области прав человека. |
Therefore, Morocco called for solidarity for Sierra Leone. |
Поэтому Марокко призвало проявить солидарность с народом Сьерра-Леоне. |
Morocco congratulated the Government of Samoa on its spirit of openness throughout its universal periodic review. |
Марокко дало высокую оценку духу открытости, который продемонстрировало правительство Самоа в ходе универсального периодического обзора. |
Morocco therefore called for the solidarity and cooperation of the international community with Samoa to enable it to implement the recommendations it had accepted. |
Поэтому Марокко призвало международное сообщество укреплять солидарность и сотрудничество с Самоа, с тем чтобы оно могло осуществить принятые рекомендации. |
Morocco reiterated its support for the efforts of the Government and wished it the best in the implementation of recommendations. |
Марокко вновь заявило, что поддерживает усилия правительства, и пожелало ему всяческих успехов в осуществлении рекомендаций. |
Morocco recalled that Papua New Guinea faced many constraints due, notably, to its lack of capacity and infrastructure. |
Марокко напомнило, что Папуа-Новая Гвинея сталкивается с многочисленными трудностями, обусловленными, в частности, ограниченностью ее потенциала и инфраструктуры. |
Morocco recalled its support for Papua New Guinea's efforts to enhance the human rights situation. |
Марокко вновь заявило, что поддерживает усилия Папуа-Новой Гвинеи по улучшению положения в области прав человека. |