Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
Mr. Chabi (Morocco) said that there had been a sea change in the means of gathering, producing and disseminating information. Г-н Чаби (Марокко) говорит, что средства сбора, опубликования и распространения информации претерпели коренные изменения.
The Committee should seize the opportunity to support Morocco's autonomy proposal, which offered the region stability and security, through a united Greater Maghreb. Комитет должен воспользоваться этой возможностью и поддержать предложение Марокко об автономии, которое обеспечит региону стабильность и безопасность путем создания единого Большого Магриба.
It was to be hoped that Algeria would enter into genuine negotiations towards a permanent solution, which must include recognition of Morocco's territorial integrity. Остается надеяться, что Алжир приступит к подлинным переговорам с целью достижения постоянного решения, которое должно включать признание территориальной целостности Марокко.
In recognition of its democratic consolidation, Morocco had become the first country to be awarded Partner for Democracy status by the Council of Europe. В знак признания ее демократических преобразований Совет Европы первой из стран региона присвоил Марокко статус «Партнера по демократии».
Since a peaceful, negotiated solution to the problem of the Sahara depended on Algeria, relations of friendship and cooperation between Algeria and Morocco should be reinforced. Поскольку мирное решение проблемы Сахары на основе переговоров зависит от Алжира, необходимо всячески укреплять отношения дружбы и сотрудничества между Алжиром и Марокко.
The national initiative to create a culture of human rights, inclusive of all sectors of society, demonstrated the will of Morocco to advance in that domain. Национальная инициатива по созданию культуры соблюдения прав человека во всех секторах общества свидетельствует о готовности Марокко добиваться новых успехов в этой области.
The inhabitants of Western Sahara had always considered themselves citizens of Morocco, while the separatists worked with Algerian intelligence services to achieve their ends. Жители Западной Сахары всегда считали себя гражданами Марокко, в то время как сепаратисты сотрудничали ради достижения своих целей с алжирскими разведслужбами.
She trusted that recent improvements in relations between Morocco and Algeria would continue, as any solution must begin with a frank dialogue between the two countries. Она верит, что недавнее улучшение отношений между Марокко и Алжиром продолжится, поскольку любое решение должно начинаться с откровенного диалога между двумя странами.
She called on Morocco and Algeria to work harder towards overcoming the remaining political and psychological barriers, and to begin by opening their borders. Она призывает Марокко и Алжир усилить работу по преодолению остающихся политических и психологических барьеров и начать с открытия своих границ.
Some petitioners had inappropriately and falsely tried to link Morocco's handling of the situation in Western Sahara to the conflict in the Middle East. Некоторые петиционеры неуместно и ошибочно пытались связать действия Марокко по урегулированию положения в Западной Сахаре с конфликтом на Ближнем Востоке.
Pursuant to the Organization's call for a just and lasting solution, Morocco had proposed an autonomy plan to make Western Sahara self-governing. Действуя во исполнение призыва Организации изыскать справедливое и прочное решение, Марокко предложила план автономии, с тем чтобы предоставить Западной Сахаре самоуправление.
In some instances people had been accused of high treason, a nonsense, since the Territory did not belong to Morocco. В ряде случаев сахарцев обвиняли в государственной измене, что является полным абсурдом, поскольку эта территория не принадлежит Марокко.
By contrast, Morocco's partial occupation of the Territory of Western Sahara had not been recognized by any international or regional body. В противоположность этому, частичная оккупация территории Западной Сахары силами Марокко не была признана ни одним международным или региональным органом.
Many challenges remained, but it was in the long-term interests of Morocco and the Frente Polisario to work together constructively to overcome them. Западная Сахара продолжает сталкиваться со многими вызовами; однако, конструктивная совместная работа Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО по преодолению этих вызовов отвечает их долгосрочным интересам.
Morocco was ready to abide by those parameters, with the Personal Envoy's support, and negotiate a lasting political settlement. Марокко готово действовать в соответствии с этими критериями при поддержке Личного посланника и вести переговоры с целью достижения прочного политического урегулирования.
Strengthen its measures and continue its efforts in promoting multiculturalism and social inclusion (Morocco); 86.63 укрепить меры и продолжить усилия по поощрению многокультурности и социальной интеграции (Марокко);
Morocco welcomed Saint Kitts and Nevis' commitment to promote social, economic and social rights based on social and human development. Марокко приветствовало обязательство Сент-Китса и Невиса поощрять социально-экономические и социальные права на основе социального развития и развития человеческого потенциала.
Morocco also noted the various existing programmes for the protection of people infected by HIV/AIDS, including the establishment of the Human Rights Desk in 2007. Марокко также отметило наличие разнообразных программ защиты людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в том числе создание в 2007 году Службы по правам человека.
Morocco noted Namibia's commitment and its rich culture and traditions, reflected in its legal and institutional framework, which is constantly being improved. Марокко отметила целеустремленность Намибии, ее богатую культуру и традиции, отраженные в ее правовой и институциональной базе, которая постоянно совершенствуется.
Morocco took particular note of the role of the National System of Community Judicial Facilitators, which was an alternative means to promote and facilitate access to justice. Делегация Марокко особо отметила роль Национальной системы общинных судебных посредников - альтернативного средства для расширения и упрощения доступа к правосудию.
Morocco welcomed inter alia the draft law on the realization and protection of children, which, once adopted, will cover all its international commitments. Марокко приветствовала, в частности, законопроект об осуществлении и защите прав детей, который после принятия будет охватывать все международные обязательства страны.
At the institutional level, Morocco welcomed the annual children's Parliament in promoting and respecting the rights of children by ensuring that they freely participate effectively in public life. На институциональном уровне Марокко приветствовала роль ежегодно созываемого детского парламента в поощрении и уважении прав детей путем обеспечения их свободного и эффективного участия в общественной жизни.
89.43. Pursue ongoing judicial reforms (Morocco); 89.43 продолжать проводимую судебную реформу (Марокко);
89.73. Continue the implementation of its Strategy to combat poverty to achieve the MDGs (Morocco); 89.73 продолжать осуществлять свою стратегию борьбы с бедностью для достижения ЦРДТ (Марокко);
89.110. Continue on the path towards development and democracy (Morocco); 89.110 продолжать идти по пути развития и демократии (Марокко);