Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
Preparations for the repatriation of refugees have been jointly addressed by UNHCR and MINURSO, and relevant consultations are in progress with the Government of Morocco and the Frente POLISARIO. Вопросы подготовки к репатриации беженцев решаются совместно УВКБ и МООНРЗС, и соответствующие консультации ведутся с правительством Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО.
Bolivia, Ethiopia, Morocco, Russian Federation Боливия, Марокко, Российская Федерация, Эфиопия
The mission representatives consulted were from Dominican Republic, Ecuador, Kenya, Morocco, the Netherlands, Thailand, Tunisia, and Ukraine. Были проведены консультации с сотрудниками представительств следующих стран: Доминиканская Республика, Кения, Марокко, Нидерланды, Таиланд, Тунис, Украина и Эквадор.
North Africa Region: Headquarter: Morocco, Egypt, Libya, Algeria, Tunis, Mauritania Регион Северной Африки: штаб-квартира: Марокко, Египет, Ливия, Алжир, Тунис, Мавритания
In that context, Morocco has complied with all the provisions of the resolutions and has cooperated fully with the mechanisms established to oversee their implementation. В этом контексте Марокко выполнило все условия резолюций и осуществило полномасштабное сотрудничество с механизмами, учрежденными для осуществления надзора за их выполнением.
Morocco had taken action to incorporate the positions contained in the relevant Security Council resolutions, especially resolutions 1267 and 1373. Марокко были предприняты шаги по включению в национальное законодательство положений соответствующих резолюций Совета Безопасности, прежде всего резолюций 1267 и 1373.
With regard to the last of those issues, in compliance with Security Council resolution 1373, Morocco had signed and ratified most of the conventions on combating terrorism. Что касается последнего из этих вопросов, Марокко, в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности, подписало и ратифицировало большинство конвенций по борьбе с терроризмом.
(e) Morocco and Tunisia 20 9 ё) Марокко и Тунис 20 9
Here, we are pleased that the first visit of the CTED was to Morocco, our neighbouring country. Здесь мы рады отметить, что первой страной, которую посетил ИДКТК, стало Марокко, соседняя с нами страна.
As we know, Morocco cannot in any way accept a referendum in which all the Saharans, without exception, cannot participate. Как мы знаем, Марокко никоим образом не может согласиться с проведением референдума, если в нем не могут участвовать все сахарцы, без исключения.
During the meeting, the representatives of the Advisory Council for Human Rights of Morocco offered to host the next International Workshop on National Institutions in Marrakesh. В ходе совещаний представители Консультативного совета по правам человека Марокко предложили провести в Марракеше следующее международное рабочее совещание по национальным учреждениям.
The following States parties are scheduled to present their reports at the fortieth session: Bolivia; Burundi; Finland; France; Lebanon; Luxembourg; Morocco; Saudi Arabia. На сороковой сессии запланировано представление докладов следующими государствами-участниками: Боливия; Бурунди; Ливан; Люксембург; Марокко; Саудовская Аравия; Финляндия; Франция.
The General Assembly heard a statement by H.E. Mrs. Nawal El Moutawakel, Minister for Youth and Sport of Morocco. Генеральная Ассамблея заслушала заявление Ее Превосходительства г-жи Наваль аль-Мутавакиль, министра по делам молодежи и спорта Марокко.
She thanked the Governments of the Dominican Republic, Mexico, Morocco, South Africa and Spain for the concrete contributions which they had made to INSTRAW. Она выразила благодарность правительствам Доминиканской Республики, Испании, Марокко, Мексики и Южной Африки за их конкретный вклад в работу МУНИУЖ.
Morocco was currently examining all of its national legislation in order to ensure that it complied with the country's international obligations and supported the democratic process. В настоящее время Марокко анализирует весь свод национальных законодательных норм с целью убедиться в том, что они не противоречат международным обязательствам страны и способствуют демократическому процессу.
Recognizing that terrorism was a complex international phenomenon, Morocco had shifted from a national to a regional approach, collaborating with regional organizations and with its strategic partners and allies. Признавая, что терроризм представляет собой сложное международное явление, Марокко перенесла акцент с национального на региональный подход, вступив во взаимодействие с региональными организациями и своими стратегическими партнерами и союзниками.
In this regard, Morocco has responded to the United Nations appeal to participate in the peace mission in the Democratic Republic of the Congo. В этой связи, Марокко отреагировало на призыв Организации Объединенных Наций принять участие в миротворческой миссии в Демократической Республике Конго.
Morocco supports the initiative of the Secretary-General to organize an international conference that would make it possible to find appropriate means to put an end to the nuclear threat. Марокко поддерживает инициативу Генерального секретаря, направленную на то, чтобы организовать международную конференцию, которая позволит определить подходящие пути для ликвидации ядерной угрозы.
It is Morocco's firm conviction that the United Nations continues to be the most appropriate tool and instrument for settling conflicts and for building peace. Марокко полностью убеждено в том, что Организация Объединенных Наций продолжает оставаться наиболее адекватным механизмом и инструментом для урегулирования конфликтов и установления мира.
In actual fact, under the settlement plan signed by the Government of Morocco and the Frente POLISARIO, the Identification Commission had identified 155,430 refugees in 2000. В 2000 году, согласно подписанному правительством Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО плану урегулирования, Комиссия по установлению личности идентифицировало 155430 беженцев.
In that regard, Morocco had supported various international initiatives and participated actively in a series of conferences aimed at bridging the gap between religions and civilizations. В этом отношении Марокко поддержало различные международные инициативы и приняло активное участие в ряде конференций, направленных на преодоление разрыва между религиями и цивилизациями.
At present, Morocco lacked statistics and the means of compiling them, but the authorities firmly intended to develop capacities in that area. В настоящее время у Марокко не достает статистических данных и средств для их определения, однако власти действительно намерены развивать потенциал в этой области.
What action was taken to disseminate the Committee's concluding observations on Morocco's third periodic report? Какие были приняты меры для распространения заключительных замечаний Комитета по третьему периодическому докладу Марокко
Morocco indicated that substitution crops needed to be subsidized in the early stages of alternative development programmes as they were not sufficiently profitable to elicit bank loans. Правительство Марокко отметило, что на первых этапах программ альтернативного развития выращивание замещающих культур необходимо субсидировать, так как оно недостаточно прибыльно для привлечения банковских кредитов.
Thirdly, he would like to know how the rights established by the Covenant were protected in Morocco. В-третьих, г-н Кляйн хотел бы узнать, каким образом закрепленные в Пакте права защищаются в Королевстве Марокко.