| President: Mr. Benjelloun-Touimi (Morocco) | Председатель: г-н Бенжеллун-Туими (Марокко) |
| Mr. ZNIBER (Morocco) (translated from French): I wish to make a brief statement on the calendar of meetings for next week. | Г-н ЗНИБЕР (Марокко) (перевод с французского): Мне бы хотелось вкратце выступить по поводу расписания заседаний на предстоящую неделю. |
| Vice-President: Fatima Hassar (Morocco) | Заместитель Председателя: Фатима Хассар (Марокко) |
| Some progress has been made in the implementation of the resolution through the untiring efforts of Ambassador Benjelloun of Morocco, the current President of the Conference on Disarmament. | Некоторый прогресс был достигнут в процессе осуществления резолюции в рамках неустанных усилий посла Бенджеллуна (Марокко), нынешнего Председателя Конференции по разоружению. |
| Ambassador Nacer Benjelloun-Touimi of Morocco was instrumental in paving the way, through his long and difficult consultations, for this decision. | Посол Марокко Насер Бенджеллун Туими сыграл ключевую роль в достижении этого решения после долгих и непростых консультаций. |
| The rate for Tunisia and Morocco during the same period is expected to vary between 4 and 5 per cent. | В Тунисе и Марокко за этот же период коэффициент роста предположительно составит от 4 до 5 процентов. |
| In the early 1980s Morocco was one of the first developing countries to promote liberalization of the economy and the streamlining of administrative procedures which hampered other initiatives. | В начале 80-х годов Марокко стала одной из первых развивающихся стран, способствующих либерализации экономики и выправлению административных процедур, препятствовавших другим инициативам. |
| As members know, modernization of the public administration is the cornerstone of any structural reform programme, and the Government of Morocco has accordingly made it one of its priorities. | Как известно членам Ассамблеи, модернизация государственного управления является краеугольным камнем любой программы структурных реформ, и правительство Марокко соответственно сделало ее одним из своих приоритетов. |
| In addition, until the identification process had been completed, Morocco totally opposed the issuing of the lists referred to in paragraph 14 above. | Кроме того, Марокко решительно возражало против составления упомянутых в пункте 14 выше списков до завершения процесса идентификации. |
| The memorandum stated Morocco's desire to see the Security Council, to whom that task had been entrusted, ensure respect for the settlement plan. | В меморандуме отмечалось, что Марокко стремится добиться того, чтобы Совет Безопасности, на который возложена эта задача, обеспечивал соблюдение плана урегулирования. |
| The proposal of the representative of Morocco to suspend the meeting was put to a vote under Rule 118 of the Rules of Procedure of the General Assembly. | Предложение представителя Марокко прервать заседание было вынесено на голосование в соответствии с правилом 118 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи. |
| Statements were made by the representatives of Venezuela, United Republic of Tanzania, Poland, Croatia, Bulgaria, Australia, Morocco, Thailand and Zaire. | С заявлениями выступили представители Венесуэлы, Объединенной Республики Танзании, Польши, Хорватии, Болгарии, Австралии, Марокко, Таиланда и Заира. |
| Statements were made by the representatives of the Netherlands, the United Kingdom, Uganda, Costa Rica, Morocco, Norway, Germany and Canada. | С заявлениями выступили представители Нидерландов, Соединенного Королевства, Уганды, Коста-Рики, Марокко, Норвегии, Германии и Канады. |
| (a) Governments: Guatemala, Jordan, Morocco, Senegal, Zimbabwe; | а) правительств: Гватемалы, Зимбабве, Иордании, Марокко, Сенегала; |
| The Board was also notified of new requests for assistance from El Salvador, Morocco, Pakistan, Paraguay, Senegal and Zimbabwe. | Совету также было сообщено о новых просьбах об оказании помощи, поступивших от Зимбабве, Марокко, Пакистана, Парагвая, Сальвадора и Сенегала. |
| All the speakers rejected the present occupation of the Territory by Morocco and attributed delays in the identification process to obstacles created by the other party. | Все выступавшие опровергли тот факт, что Территория оккупируется в настоящее время Марокко, и объяснили задержки в процессе идентификации препятствиями, создаваемыми другой стороной. |
| Sunday, 4 June 1995 - Arrival in Casablanca/Rabat - Morocco | Воскресенье, 4 июня 1995 года - прибытие в Касабланку/Рабат - Марокко |
| He stressed that his Government stood ready to assist MINURSO in every practical way, including the opening of additional centres, in Morocco and in the Territory. | Он подчеркнул, что его правительство готово оказать МООНРЗС любую практическую помощь, включая открытие дополнительных центров в Марокко и на Территории. |
| He emphasized his Government's readiness to assist in opening 40 new centres in Morocco and in the Territory and providing MINURSO with all the necessary technical and logistic support. | Он подчеркнул готовность своего правительства оказать содействие в открытии 40 новых центров в Марокко и в Территории и предоставить МООНРЗС всю необходимую техническую и материальную поддержку. |
| The Frente POLISARIO replied in writing on 22 August and the Government of Morocco responded verbally on 24 August. | Фронт ПОЛИСАРИО прислал письменный ответ 22 августа, а правительство Марокко ответило в устной форме 24 августа. |
| MALAYSIA, MOROCCO, PAKISTAN, THE RUSSIAN FEDERATION, SAUDI ARABIA, | РЕСПУБЛИКИ ИРАН, МАЛАЙЗИИ, МАРОККО, ПАКИСТАНА, РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ, |
| On 24 November, I reported to the Security Council that the Government of Morocco considered my suggested simplified procedure to be a radical departure from the plan. | 24 ноября я сообщил Совету Безопасности о том, что правительство Марокко посчитало предлагаемое мною упрощение процедуры резким отходом от плана урегулирования. |
| The representative of Morocco said that the report of the secretariat was useful for member States engaged in structural adjustment for the transition to disarmament. | Представитель Марокко заявил, что доклад секретариата является полезным для государств-членов, занимающихся структурной перестройкой в целях перехода к разоружению. |
| Vice-Chairmen: Mr. Lahcen Aboutahir (Morocco) | Заместители Председателя: Г-н Лахсен Абутахир (Марокко) |
| Morocco, South Africa, Togo, Tunisia | Марокко, Южная Африка, Того, Тунис |