| Morocco firmly supports the draft resolution before us on the lifting of the embargo. | Марокко решительно поддерживает представленный нам проект резолюции об отмене эмбарго. |
| The representative of Morocco made a statement and drew the attention of the Committee to errors in the French text. | Представитель Марокко сделал заявление и обратил внимание Комитета на ошибки во французском тексте. |
| Gibraltar Airways maintains daily scheduled services to the United Kingdom and to Morocco. | Авиакомпания Гибралтара выполняет ежедневные рейсы в Соединенное Королевство и Марокко. |
| The United Nations had never considered Morocco to be a country that had illegally occupied that territory. | Организация Объединенных Наций никогда не рассматривала Марокко как страну, незаконно оккупирующую эту территорию. |
| The amendments proposed by Morocco in no way distorted the contents of the draft resolution. | Вносимые Марокко поправки никоим образом не искажают содержание проекта резолюции. |
| Instead of demonstrating its goodwill, Morocco was hindering the establishment of peace and harmony in the region. | Марокко же вместо проявления доброй воли препятствует установлению мира и согласия в этом регионе. |
| However, the Moroccan Government would not allow them to return to Morocco. | Но марокканское правительство не позволяет им вернуться в Марокко. |
| In addition, Morocco welcomed the close collaboration that was developing between UNHCR and non-governmental organizations. | Следует отметить, что Марокко приветствует тесное сотрудничество между УВКБ и неправительственными организациями. |
| Hassan Nejjari is a senior diplomatic attaché from Morocco. | Хассан Неджари - старший дипломатический атташе Марокко. |
| The possibility that some of these swarms may move in the direction of Morocco or south-west Algeria cannot be totally excluded. | Нельзя полностью исключать миграции определенной части этих стай в направлении Марокко и алжирского юго-запада. |
| A total of 4,000 Saharans had crossed the border to return to Morocco, despite the threat posed by mines. | Несмотря на минную опасность, границу для возвращения в Марокко пересекло 4000 сахарцев. |
| Despite that, Morocco had again attempted to mislead the delegations present in the room. | Однако Марокко снова предприняло попытку ввести в заблуждение присутствующие в зале делегации. |
| As a result of the Madrid Agreement, Morocco had managed to recover part of its territory. | В результате Мадридских соглашений Марокко удалось вернуть себе часть своей территории. |
| In addition, there was a large Saharan population in Morocco. | Кроме того, многочисленная сахарская община проживает в Марокко. |
| Morocco had worked indefatigably for the implementation of the plan. | Марокко прилагает неустанные усилия для осуществления этого плана. |
| Morocco had shown flexibility, and desired to hold the long-awaited referendum as soon as possible. | Марокко проявляет гибкость и стремится как можно скорее провести долгожданный референдум. |
| The Algerian delegation was attempting to lay the blame for the delays in the voter identification process on Morocco. | Алжирская делегация стремится возложить на Марокко ответственность за замедление процесса идентификации избирателей. |
| The latter had then presented an interpretation of the compromise which Morocco had accepted. | Генеральный секретарь предложил такой компромисс, с которым Марокко согласилось. |
| Historically and legally, the Sahara belonged to Morocco. | Исторически и юридически Сахара принадлежит Марокко. |
| There was a need to organize direct talks between Morocco and the Frente POLISARIO. | Необходимо организовать прямые переговоры между Королевством Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО. |
| Morocco had agreed to the organization of the referendum in order to confirm the Moroccan character of the Sahara. | Марокко согласилось на проведение референдума с тем, чтобы подтвердить принадлежность Сахары Марокко. |
| The Sahara belonged not to Morocco but to the Saharans. | Сахара принадлежит не Марокко, а жителям Сахары. |
| Similar, but more detailed, explanations, are offered by the reservations of Egypt and Morocco. | Сходные, но более подробные разъяснения содержатся в оговорках, сделанных Египтом и Марокко. |
| The time has come for Morocco to recover all its territories. | Пора Марокко вернуть себе все свои территории. |
| His Excellency Mr. Abdelhamid Aouad, Minister of Economic Forecast and Planning of Morocco. | Министр экономического прогнозирования и планирования Марокко Его Превосходительство г-н Абдельхамид Ауад. |