Morocco firmly supports the draft resolution before us on the lifting of the embargo. |
Марокко решительно поддерживает представленный нам проект резолюции об отмене эмбарго. |
The representative of Morocco made a statement and drew the attention of the Committee to errors in the French text. |
Представитель Марокко сделал заявление и обратил внимание Комитета на ошибки во французском тексте. |
Gibraltar Airways maintains daily scheduled services to the United Kingdom and to Morocco. |
Авиакомпания Гибралтара выполняет ежедневные рейсы в Соединенное Королевство и Марокко. |
The United Nations had never considered Morocco to be a country that had illegally occupied that territory. |
Организация Объединенных Наций никогда не рассматривала Марокко как страну, незаконно оккупирующую эту территорию. |
The amendments proposed by Morocco in no way distorted the contents of the draft resolution. |
Вносимые Марокко поправки никоим образом не искажают содержание проекта резолюции. |
Instead of demonstrating its goodwill, Morocco was hindering the establishment of peace and harmony in the region. |
Марокко же вместо проявления доброй воли препятствует установлению мира и согласия в этом регионе. |
However, the Moroccan Government would not allow them to return to Morocco. |
Но марокканское правительство не позволяет им вернуться в Марокко. |
In addition, Morocco welcomed the close collaboration that was developing between UNHCR and non-governmental organizations. |
Следует отметить, что Марокко приветствует тесное сотрудничество между УВКБ и неправительственными организациями. |
Hassan Nejjari is a senior diplomatic attaché from Morocco. |
Хассан Неджари - старший дипломатический атташе Марокко. |
The possibility that some of these swarms may move in the direction of Morocco or south-west Algeria cannot be totally excluded. |
Нельзя полностью исключать миграции определенной части этих стай в направлении Марокко и алжирского юго-запада. |
A total of 4,000 Saharans had crossed the border to return to Morocco, despite the threat posed by mines. |
Несмотря на минную опасность, границу для возвращения в Марокко пересекло 4000 сахарцев. |
Despite that, Morocco had again attempted to mislead the delegations present in the room. |
Однако Марокко снова предприняло попытку ввести в заблуждение присутствующие в зале делегации. |
As a result of the Madrid Agreement, Morocco had managed to recover part of its territory. |
В результате Мадридских соглашений Марокко удалось вернуть себе часть своей территории. |
In addition, there was a large Saharan population in Morocco. |
Кроме того, многочисленная сахарская община проживает в Марокко. |
Morocco had worked indefatigably for the implementation of the plan. |
Марокко прилагает неустанные усилия для осуществления этого плана. |
Morocco had shown flexibility, and desired to hold the long-awaited referendum as soon as possible. |
Марокко проявляет гибкость и стремится как можно скорее провести долгожданный референдум. |
The Algerian delegation was attempting to lay the blame for the delays in the voter identification process on Morocco. |
Алжирская делегация стремится возложить на Марокко ответственность за замедление процесса идентификации избирателей. |
The latter had then presented an interpretation of the compromise which Morocco had accepted. |
Генеральный секретарь предложил такой компромисс, с которым Марокко согласилось. |
Historically and legally, the Sahara belonged to Morocco. |
Исторически и юридически Сахара принадлежит Марокко. |
There was a need to organize direct talks between Morocco and the Frente POLISARIO. |
Необходимо организовать прямые переговоры между Королевством Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО. |
Morocco had agreed to the organization of the referendum in order to confirm the Moroccan character of the Sahara. |
Марокко согласилось на проведение референдума с тем, чтобы подтвердить принадлежность Сахары Марокко. |
The Sahara belonged not to Morocco but to the Saharans. |
Сахара принадлежит не Марокко, а жителям Сахары. |
Similar, but more detailed, explanations, are offered by the reservations of Egypt and Morocco. |
Сходные, но более подробные разъяснения содержатся в оговорках, сделанных Египтом и Марокко. |
The time has come for Morocco to recover all its territories. |
Пора Марокко вернуть себе все свои территории. |
His Excellency Mr. Abdelhamid Aouad, Minister of Economic Forecast and Planning of Morocco. |
Министр экономического прогнозирования и планирования Марокко Его Превосходительство г-н Абдельхамид Ауад. |