Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
Export growth was often very fast, as in the Philippines, Mexico, and to some extent Morocco. Темпы роста экспорта в них нередко были очень высоки, как, например, на Филиппинах, в Мексике и в какой-то мере в Марокко.
Within the framework of this programme, projects were carried out in Croatia, India, Morocco, Nigeria and South Africa. В рамках этой программы были осуществлены проекты в Индии, Марокко, Нигерии, Хорватии и Южной Африке.
Projects to foster export consortia are being implemented in Egypt, India, Jordan, Morocco and Tunisia. В Египте, Индии, Иордании, Марокко и Тунисе осуществляются проекты укрепления экспортных консорциумов.
Morocco was cooperating with many African countries in the area of infrastructures, drought and desertification control and capacity-building. Марокко сотрудничает со многими африкан-скими странами в области развития инфраструктуры, борьбы с засухой и опустыниванием и создания потенциала.
A recent UNIDO evaluation mission had concluded that Morocco's integrated programme was making very positive progress. Проведенная недавно ЮНИДО миссия по оценке пришла к выводу о весьма успешном осуществлении комплексной программы в Марокко.
Morocco's reform projects focused above all on the human element. В Марокко проекты в области реформ сосре-доточены прежде всего на человеческом факторе.
The Commission was set up in April 2004 with the objective of ultimately closing the file of past human rights violations in Morocco. Комиссия была создана в апреле 2004 года с целью завершить рассмотрение имевших место в прошлом нарушений прав человека в Марокко.
Morocco's NAP priority project portfolio was presented at a Country Financing Partnership (CFP) forum in September 2004. На форуме по страновому партнерству в финансировании (СПФ) в сентябре 2004 года был представлен портфель приоритетных проектов НПД Марокко.
Morocco welcomed efforts to ensure universal education and promote South-South cooperation in that domain. Делегация Марокко приветствовала усилия по обеспечению всеобщего образования и поощрению сотрудничества с Юг-Юг в данной области.
Morocco asked what measures were envisaged under the three-year medium-term strategy to enhance implementation and monitoring of sectoral plans relating to economic, social and cultural rights. Делегация Марокко спросила, какие меры планируется принять в соответствии с трехлетней среднесрочной стратегией в целях активизации осуществления и мониторинга секторальных планов, касающихся экономических, социальных и культурных прав.
Mr. Bouchaara (Morocco) said that his Government attached particular importance to compliance with the non-proliferation regime under the Treaty. Г-н Бушаара (Марокко) говорит, что правительство его страны придает особо важное значение соблюдению предусмотренного Договором режима нераспространения.
Many countries, including El Salvador, Morocco and the Philippines, already have high-ranking officials dedicated to their overseas communities. Во многих странах, включая Сальвадор, Марокко и Филиппины, уже назначены высокопоставленные официальные лица, которые занимаются делами зарубежных общин.
Morocco recommended that the Human Rights Council should support Gabon in its appeal for assistance from the international community. Марокко рекомендовало Совету по правам человека поддержать призыв Габона об оказании помощи со стороны международного сообщества.
This period of one month is extended to 90 days if the territory of the requesting country does not border on Morocco. Этот срок может быть продлен до 90 дней, если территория ходатайствующей страны не граничит с Марокко.
The new measures taken by Morocco in implementation of the Convention include the recent adoption of a Prisons Act. Среди новых мер, принятых в Марокко для осуществления Конвенции, можно отметить недавнее принятие закона о тюрьмах.
Two mechanisms of capital importance have extended the institutional framework of human rights in Morocco, enabling the Convention to be implemented in practical terms. Организационная основа осуществления прав человека в Марокко пополнилась двумя важнейшими механизмами, позволяющими добиться конкретного выполнения положений Конвенции.
The initial phase targeted Côte d'Ivoire, Egypt, Ghana, Morocco, Mozambique and Uganda. Участниками первого этапа являлись Гана, Египет, Кот-д'Ивуар, Марокко, Мозамбик и Уганда.
UNESCO has established a UNESCO Chair of adult education and literacy in Morocco. ЮНЕСКО создала кафедру ЮНЕСКО по вопросам просвещения и грамотности взрослых в Марокко.
Apparently, officers from the German Federal Criminal Police Office provided information that was used for his arrest in Morocco. По всей видимости, сотрудники Управления Федеральной уголовной полиции Германии представили информацию, которая была использована для его ареста в Марокко.
One particularly positive development had been the establishment of an active and robust non-governmental community in Morocco. Одним из особенно позитивных веяний стало формирование в Марокко активного и устойчивого неправительственного сообщества.
The telecommunication market and the customers usually profit from competition, as the example of Morocco shows. Как показывает опыт Марокко, конкуренция обычно выгодна и рынку телекоммуникаций, и потребителям.
One of the greatest obstacles to development in Morocco was widespread illiteracy and low school attendance, affecting rural areas and girls most of all. Одно из самых крупных препятствий на пути развития в Марокко - это широко распространенная неграмотность и низкая школьная посещаемость, характерные прежде всего для сельских районов и девочек.
Morocco's national education programmes were based on four pillars: religious tolerance, respect for all civilizations, human rights and civic responsibility. Национальная программа Марокко в области образования базируется на четырех основополагающих принципах: религиозная терпимость, уважение к представителям всех наций, права человека и гражданская ответственность.
All the above activities support the efforts that Morocco has been making to spread a culture of human rights since the early 1990s. Все вышеназванные мероприятия подкрепляют усилия, предпринимаемые Марокко с начала 90-х годов по распространению правозащитной культуры.
Morocco provided detailed replies in November 2004, providing also additional information and data on the investigation of complaints and prosecutions. Марокко в ноябре 2004 года представило подробные ответы, а также дополнительную информацию и данные о расследованиях жалоб и судебных преследованиях115.