Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
Morocco praised the efforts of Nicaragua to pursue sustainable economic growth and poverty reduction, as well as its fight against malnutrition and illiteracy. Марокко поддержало усилия Никарагуа по достижению устойчивого экономического роста и сокращению бедности, а также его борьбу с недоеданием и неграмотностью.
Morocco had adopted a policy of transparency regarding the death penalty and was committed to continuing the debate on the issue. В Марокко действует политика прозрачности в отношении смертной казни, и государство намерено продолжать обсуждение этого вопроса.
Morocco supported the political reforms by the State under review and its ongoing efforts to ensure human rights, despite constraints. Марокко поддержало политические реформы государства - объекта обзора и его текущие усилия по обеспечению прав человека, несмотря на ограничения.
Morocco commended the importance attached to the prevention of racist and discriminatory acts targeting migrants and ethnic groups. Марокко высоко оценило значение, которое придается предотвращению расистских и дискриминационных актов в отношении мигрантов и этнических групп.
Morocco congratulated Dominica on its efforts regarding the right to education. Марокко высоко оценило усилия Доминики в отношении права на образование.
However, significant progress in that regard had been made with the assistance of partners such as Morocco and Mexico. Вместе с тем с помощью таких партнеров, как Марокко и Мексика, в этом деле удалось добиться значительного прогресса.
Morocco welcomed the establishment of national institutions, efforts to combat gender-based violence, and the criminalization of torture under the new Constitution. Марокко приветствовало создание национальных учреждений, усилия, прилагаемые для борьбы с гендерным насилием, и криминализацию пыток, предусмотренную новой конституцией.
Welcoming prison reform, Morocco asked about alternatives to imprisonment and about the rehabilitation of detainees into society. Высоко оценивая реформирование пенитенциарной системы, Марокко поинтересовалось, что предлагается в качестве альтернативы тюремному заключению и как будет происходить интеграция заключенных в жизнь общества.
Morocco commended harsher penalties for violence against women and promotion of dialogue between religions. Марокко приветствовало ужесточение наказаний за насилие в отношении женщин и поощрение межрелигиозного диалога.
Morocco noted efforts to promote respect for religious and cultural diversity, including those aimed at political cohesion. Марокко отметило усилия по поощрению уважения религиозного и культурного многообразия, включая направленные на обеспечение политической сплоченности.
107.167 Share the experience of Bosnia and Herzegovina in the field of multi-ethnic teaching of tolerance in schools (Morocco). 107.167 обмениваться опытом Боснии и Герцеговины в области многонационального преподавания и терпимости в школах (Марокко).
Delegations from Chile, Costa Rica, Morocco, Myanmar and Uzbekistan also attended. З. В нем также приняли участие делегации Коста-Рики, Марокко, Мьянмы, Узбекистана и Чили.
With the relative political stability, Morocco saw constant industrial development. В условиях относительной политической стабильности в Марокко происходил процесс непрерывного индустриального развития.
He expressed deep concern regarding the application of the organization and its politically motivated activities against the sovereignty and territorial integrity of Morocco. Он выразил глубокую озабоченность по поводу заявления этой организации и ее политически мотивированной деятельности, направленной против суверенитета и территориальной целостности Марокко.
Morocco commended the economic development and the GTP. Делегация Марокко одобрила экономическое развитие и ПРО.
Morocco reiterated the request that the application be closed by consensus, which the representative of the United States of America opposed. Марокко повторило просьбу о том, чтобы заявление этой организации было отклонено на основе консенсуса, однако представитель Соединенных Штатов Америки высказалась против.
At the same meeting, the representative of Morocco expressed concern regarding the organization's financial reports and requested clarification about previously discussed financial transactions. На том же заседании представитель Марокко выразил обеспокоенность в связи с финансовой отчетностью организации и попросил представить разъяснения относительно обсуждавшихся ранее финансовых операций.
Specialization: human rights, on the subject "Protection of children's rights in Morocco: constants and challenges". Специализация: права человека, тема "Защита прав ребенка в Марокко: стабильность и проблемы".
UNODC carried out several train-the-trainers workshops, including in Kyrgyzstan, Mexico, Morocco, Pakistan and Swaziland. УНП ООН провело ряд семинаров-практикумов по подготовке инструкторов, в том числе в Кыргызстане, Марокко, Мексике, Пакистане и Свазиленде.
UNFPA was instrumental in enabling countries such as Morocco and Mozambique to implement such recommendations. ЮНФПА играл исключительно важную роль в создании для таких стран, как Марокко и Мозамбик, возможностей для осуществления этих рекомендаций.
The Government of Morocco reported it had no objection to the potential listing of ketamine in the schedules of the 1971 Convention. Правительство Марокко сообщило о том, что оно не возражает против возможного включения кетамина в списки Конвенции 1971 года.
Morocco has established institutional and political conditions on the ground that facilitate participation and dialogue at the national and local levels. На местах Марокко удалось создать институциональные и политические условия, способствующие расширению участия и консультаций на национальном и местном уровнях.
Morocco has undertaken under its new Constitution to give effect to all the provisions of the Covenant. Приняв новую Конституцию, Марокко снова взяло на себя обязательства по осуществлению всех положений Пакта.
Morocco has been ranked in the lower section of the category of middle-income countries receiving official development assistance. Марокко принадлежит к самой низкой категории стран со средним уровнем дохода, получающих официальную помощь в целях развития.
The existing arrangements for collective bargaining in Morocco are described in article 92 of the Moroccan Labour Code. Механизмы коллективных переговоров, существующие в Марокко, описаны в статье 92 марокканской Кодекса законов о труде.