Meknès is situated in northern Morocco, west of the Middle Atlas mountains. |
Мекнес расположен на севере Марокко к западу от гор Среднего Атласа. |
It was signed by: Germany and Morocco. |
Она была подписана Германией и Марокко. |
Morocco is a country with a rich and diverse cultural heritage. |
Марокко страна с богатыми и разнообразными культурными традициями. |
The concept of proximity too constitutes an integral part of Morocco's democratic project and is increasingly becoming a citizen's right. |
Концепция «близости» также является неотъемлемой составляющей демократического проекта Марокко и постепенно становится гражданским правом. |
The Committee also expresses its concern about the lack of affordable social housing in Morocco. |
Комитет также выражает беспокойство по поводу отсутствия доступного социального жилья в Марокко. |
The offer of Morocco to host the Conference is intended as a demonstration of its commitment to the ongoing process of the Convention. |
Предложение Марокко о проведении у себя Конференции призвано продемонстрировать его приверженность содействовать продолжающемуся процессу осуществления Конвенции. |
Few incidents involving the "sale" of a child have been reported in Morocco. |
В Марокко зарегистрировано несколько случаев "торговли" детьми. |
Tangier is situated in the far north of Morocco, on the Strait of Gibraltar. |
Танжер расположен на самом севере Марокко у Гибралтарского пролива. |
The geographic proximity of Morocco to Spain makes emigration a viable undertaking for many children. |
Географическая близость Марокко к Испании для многих детей делает эмиграцию вполне реальной. |
The results of a close examination of Morocco's NIS are given below. |
Ниже приводятся результаты углубленного анализа НИС Марокко. |
Morocco has made an important contribution to R&D worldwide through those researchers who have emigrated. |
Марокко вносит важный вклад в мировые НИОКР благодаря эмигрировавшим из страны исследователям. |
Similarly, Morocco distinguishes itself through a cooperation policy in the areas of university education and training. |
Кроме того, Марокко проводит политику сотрудничества в области университетского образования и профессиональной подготовки. |
In May 2001, the Secretary-General's Personal Envoy had put forward Morocco's proposals. |
В мае 2001 года Личный посланник Генерального секретаря представил предложения Марокко. |
Commander of the Royal Order of the Ouissam Alaouite (Morocco). |
Кавалер Королевского ордена Уисама Алауита (Марокко). |
For its part, Morocco expressed concerns and sought clarifications about key provisions of the package. |
Со своей стороны, Марокко выразило обеспокоенность и просило уточнить ключевые положения пакета. |
Extensive clarifications on these documents requested by the Government of Morocco were promptly submitted by the United Nations. |
Организация Объединенных Наций оперативно представила подробные разъяснения этих документов, запрошенные правительством Марокко. |
The Government of Morocco has indicated that it needs to study these clarifications for a few days. |
Правительство Марокко указало, что ему потребуется несколько дней для изучения этих разъяснений. |
I welcome the decision of the Government of Morocco to formalize the status of UNHCR in the Territory. |
Я приветствую решение правительства Марокко придать официальный статус УВКБ на Территории. |
The representative of Morocco said the report provided a useful overview of UNCTAD's activities in favour of Africa. |
Представитель Марокко заявил, что доклад дает полезный общий обзор деятельности ЮНКТАД в интересах Африки. |
Morocco has requested that they be restored to those lists. |
Марокко обратилась с просьбой восстановить их в списках. |
We wish to take the floor following the statement made by the representative of Morocco. |
Мы хотим взять слово после заявления, сделанного представителем Марокко. |
Further consultations on the draft agreement were held between the Secretariat and the Government of Morocco at Headquarters. |
Дополнительные консультации по проекту соглашения проводились между Секретариатом и правительством Марокко в Центральных учреждениях. |
The Government of Morocco has now decided to proceed with the signature of the status-of-forces agreement concerning MINURSO. |
Правительство Марокко приняло решение о подписании соглашения о статусе сил, касающегося МООНРЗС. |
The first such visit, to Morocco, took place from 14 to 18 March. |
Первая такая поездка, в Марокко, состоялась 14-18 марта. |
In RBAS, UNDP has contributed to the progress made by Morocco in fighting corruption. |
В РБАГ ПРООН способствовала достижению Марокко прогресса в борьбе с коррупцией. |