Morocco commended progress in implementing recommendations. |
Делегация Марокко с удовлетворением отметила прогресс в выполнении рекомендаций. |
Casablanca is the major cruise port in Morocco, and has the best developed market for tourists in Morocco. |
Касабланка - главный порт для круизов в Марокко с высокоразвитой туристической инфраструктурой. |
The Federation's programme in Morocco worked with UNDP to launch a centre for national volunteerism in Morocco. |
Программное отделение Федерации в Марокко совместно с ПРООН провело работу по открытию в стране национального добровольческого центра. |
Mr. ZAHID (Morocco) said that Morocco had always supported petitioners' requests for hearings. |
Г-н ЗАХИД (Марокко) говорит, что его страна всегда поддерживала просьбы петиционеров о заслушании. |
Morocco considered the issue as a regional geopolitical dispute between Morocco and Algeria. |
Речь идет, по его мнению, о региональном споре геополитического характера, который существует между Марокко и Алжиром. |
Morocco considered civil society a means through which to facilitate awareness. |
Марокко считает, что для повышения эффективности информационной работы к ней следует привлекать гражданское общество. |
"Help Children Grow" Egypt, Morocco. |
"Помочь детям расти" (Египет и Марокко). |
Morocco regularly attends international meetings on security. |
Марокко регулярно участвует в работе международных совещаний по вопросам безопасности. |
Morocco is a country that advocated peace. |
Марокко - это страна, которая выступает за мир. |
The war that Morocco was forced into had undermined family life. |
Война, в которую оказалось втянутым Марокко, нанесла серьезный удар по семейной жизни. |
Morocco endeavoured to involve citizens in combating terrorism and in these programmes. |
Марокко предпринимает усилия по вовлечению граждан в борьбу с терроризмом и в осуществление соответствующих программ. |
Morocco also requested further information on the protection of migrant workers abroad. |
Кроме того, Марокко обратилось с просьбой представить дополнительную информацию о защите прав трудящихся-мигрантов за рубежом. |
Morocco was fully involved in South-South cooperation. |
Марокко в полной мере участвует в сотрудничестве по линии Юг-Юг. |
Two others would follow, in Morocco and Asia. |
За этим последуют еще два: в Марокко, а потом в Азии. |
I thought he was in Morocco. |
Я думала, что он был в Марокко. |
On 10 March, the Ambassador of Morocco to Guinea-Bissau delivered a donation of 2,000 military uniforms from Morocco to the Transitional Government. |
10 мая посол Марокко в Гвинее-Бисау передал в дар переходному правительству от имени Марокко 2000 комплектов военной формы. |
Mr. Rabi (Morocco) said that his delegation looked forward to working with the Special Rapporteur on arranging a visit to Morocco. |
Г-н Раби (Марокко) говорит, что делегация его страны рассчитывает на сотрудничество со Специальным докладчиком в вопросах организации визита в Марокко. |
Although Morocco is not an ECE member State, CEP agreed to support the EPR of Morocco. |
Хотя Марокко и не является государством - членом ЕЭК, КЭП согласился поддержать проведение ОРЭД в Марокко. |
Mr. Sadiq (Morocco) said that Morocco had launched a project to obtain more statistical information on migration in the country. |
Г-н Садик (Марокко) говорит, что в Марокко запущен проект получения более подробной статистической информации о миграции в стране. |
Mr. Loulichki (Morocco) thanked the Committee for its commitment to women's rights in Morocco. |
Г-н Лулишки (Марокко) благодарит Комитет за приверженность делу реализации прав женщин в Марокко. |
UNODC is currently supporting the Government of Morocco in the development of an action plan against illicit drugs and organized crime in Morocco. |
В настоящее время ЮНОДК оказывает правительству Марокко помощь в разработке плана действий по борьбе с запрещенными наркотиками и организованной преступностью в Марокко. |
Djibouti and Morocco played a one-off match in Casablanca, Morocco. |
Джибути и Марокко проведут один матч в Касабланке (Марокко). |
Morocco has asked for the floor, and after Morocco, Ambassador Ramaker. |
Слово просит представитель Марокко, а затем - посол Марокко Рамакер. |
Mr. BENJELLOUN TOUIMI (Morocco) recalled that members had referred to the lack of demographic information about minority groups in Morocco's reports. |
Г-н БЕНДЖЕЛЛУН ТУИМИ (Марокко) напоминает о том, что члены Комитета упоминали об отсутствии демографической информации в докладах Марокко о группах меньшинств. |
Mr. ZAHID (Morocco) observed that it was Morocco which had initiated the idea of a referendum. |
Г-н ЗАХИД (Марокко) отмечает, что именно Марокко выступило с идеей проведения референдума. |