As of 30 November 1999, three replies had been received to the notes verbales - from the Governments of Cyprus, Japan and Morocco. |
По состоянию на 30 ноября 1999 года было получено три ответа на вербальные ноты: от правительств Кипра, Японии и Марокко. |
Written contributions were provided by the EU Commission, the Governments of Indonesia, Kenya, Morocco, Pakistan and the United States, and Siemens. |
Письменные материалы представили Комиссия ЕС, правительства Индонезии, Кении, Марокко, Пакистана и Соединенных Штатов, а также компания "Сименс". |
Ph.D in Foundation of Education, Faculty of Educational Sciences, Morocco. |
Доктор, основы образования, педагогический факультет, Марокко |
Ratification: Morocco (2 October 2000) |
Ратификация: Марокко (2 октября 2000 года) |
The representative of Jordan read out proposed amendments to the revised draft resolution, after which statements were made by the representatives of Morocco, the Netherlands and Pakistan. |
Представитель Иордании зачитал предлагаемые поправки к измененному проекту резолюции, после чего с заявлениями выступили представители Марокко, Нидерландов и Пакистана. |
It should be recalled in this connection that in 1991 Morocco became the first party to accept the criteria for identification, despite their restrictive nature. |
В этой связи следует напомнить о том, что Марокко стало первой стороной, признавшей критерии идентификации в 1991 году несмотря на их ограничительный характер. |
The only positive development has been Morocco's accounting of the status of the 207 presumed political detainees included in the list provided by the independent jurist. |
Единственным положительным моментом было представление Марокко информации о статусе 207 предполагаемых политических заключенных, включенных в список, представленный независимым юристом. |
Every time Mexico has supported multilateralism, it has found Morocco at its side, and it will continue to find us there. |
Всякий раз, когда Мексика выступала в поддержку многосторонности, Королевство Марокко было на ее стороне, и так будет всегда. |
The Frente POLISARIO also reiterated its promise to respect the results of the referendum of self-determination and expressed its hope that Morocco would do the same. |
Фронт ПОЛИСАРИО также подтвердил свое обещание признать результаты референдума по вопросу о самоопределении и выразил надежду, что Марокко поступит аналогичным образом. |
The Prime Minister of Morocco, Abderrahman El-Youssoufi, visited UNHCR at Geneva on 27 June 2000 and had a courtesy meeting with the High Commissioner. |
Премьер-министр Марокко Абдеррахман Юсуфи посетил УВКБ в Женеве 27 июня 2000 года и имел личную встречу с Верховным комиссаром. |
Morocco regards this opportunity for a session of the Conference to be held in Africa for the first time as a chance to diversify and extend involvement in the process. |
Марокко рассматривает данную возможность проведения сессии Конференции впервые в Африке как перспективу обеспечения более разностороннего и широкого участия в этом процессе. |
Mr. HALHOUL (Morocco) expressed support for the Organization's global forum activities, aimed at encouraging wide participation in efforts to develop new strategies for technical cooperation. |
Г - н ХАЛХУЛ (Марокко) заявляет о поддержке деятельности Организации в качестве глобального форума, направленной на поощрение широкого участия в разработке новых стратегий технического сотрудничества. |
Morocco lies in the north-west corner of the African continent, bordering Algeria and Mauritania, and the Mediterranean Sea and Atlantic Ocean. |
Марокко находится на северо-западной оконечности африканского континента, омывается Средиземным морем и Атлантическим океаном, а на суше граничит с Алжиром и Мавританией. |
Morocco is a constitutional, democratic and social monarchy, in which sovereignty rests with the nation, with the King as its supreme representative. |
Марокко - конституционная, демократическая и социальная монархия, основывающаяся на принципе национального суверенитета, верховным представителем которой является король. |
The point here is not to promote call centres, which Morocco has done well in attracting, but to illustrate proposition targeting. |
Главная идея здесь заключается не в поощрении развития центров телефонии, которые Марокко успешно привлекает, а в иллюстрации адресной работы с инвесторами. |
The key catalysers in Morocco's NIS are the quality of human capital, the presence of a competitive local private sector, and access to capital. |
Основными катализаторами НИС Марокко являются качество человеческого капитала, наличие конкурентоспособного местного частного сектора и доступ к капиталу. |
In Morocco, this role could be undertaken by the CRIs acting in concert with the local chambers of commerce. |
В Марокко за выполнение этой роли могли бы взяться РИЦ во взаимодействии с местными торговыми палатами. |
The Unit also participated in a project on the strengthening of the implementation of human rights treaty bodies' recommendations by improving national protection mechanisms in June 2006 in Morocco. |
В июне 2006 года в Марокко Группа участвовала также в осуществлении проекта по повышению эффективности осуществления рекомендаций договорных органов по правам человека путем совершенствования национальных механизмов защиты. |
Benin, Brazil, Costa Rica, Fiji, India, Mauritius, Morocco, New Zealand, Sierra Leone. |
Бенин, Бразилия, Индия, Коста-Рика, Маврикий, Марокко, Новая Зеландия, Сьерра-Леоне, Фиджи. |
Benin, Brazil, Burkina Faso, Fiji, Mauritius, Morocco, Pakistan, Rwanda, Suriname. |
Бенин, Бразилия, Буркина-Фасо, Маврикий, Марокко, Пакистан, Руанда, Суринам, Фиджи. |
It is from that perspective that Morocco has decided to provide free access to exports from Africa's least developed countries. |
Именно исходя из этого Марокко приняло решение о предоставлении беспрепятственного доступа на свои рынки экспортных товаров из наименее развитых стран Африки. |
Furthermore, in 2001 Morocco joined the Community of Sahelo-Saharan States, comprising 16 countries of the region. |
Кроме того, в 2001 году Марокко присоединилось к Сообществу сахелиано-сахарских стран, членами которого являются 16 стран нашего региона. |
All these initiatives attest to the strengthening of Morocco's ties, solidarity, partnership and trade with other African countries in the context of regional economic integration. |
Все эти инициативы свидетельствуют об укреплении связей, солидарности, партнерства и торговых отношений Марокко с другими африканскими странами в контексте региональной экономической интеграции. |
They try to reach the Canary Islands from Mauritania or Senegal, or to cross the Straits of Gibraltar from Morocco. |
Они пытаются добраться до Канарских островов из Мавритании или Сенегала или пересечь Гибралтарский пролив из Марокко. |
Here, Morocco welcomes the cooperation that has been inaugurated between the United Nations and African regional organizations in the implementation of peacekeeping operations in Africa. |
В этой связи Марокко приветствует сотрудничество, которое было инициировано между Организацией Объединенных Наций и африканскими региональными организациями при осуществлении миротворческих операций в Африке. |