Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
The Committee called upon Morocco to notify the Secretary-General of the withdrawal of those reservations and declarations as soon as possible. Комитет призвал Марокко как можно скорее уведомить Генерального секретаря о снятии упомянутых оговорок и заявлений.
Morocco was also urged to prohibit polygamy. Комитет также настоятельно призвал Марокко запретить полигамию.
Djibouti stated that the report highlighted progress in implementing human rights in Morocco. Джибути заявило, что доклад отражает прогресс в осуществлении прав человека в Марокко.
It commended Morocco on the measures put in place to eradicate rural poverty and to supply rural areas with electricity and drinking water. Он приветствовал принятие Марокко мер по искоренению сельской нищеты и обеспечению сельских районов электричеством и питьевой водой.
Morocco reiterated its position that the application of the protocol should be limited to rights that are only specific to the Covenant. Представитель Марокко вновь изложил свою позицию о том, что сфера применения протокола должна ограничиваться только теми правами, которые конкретно закреплены в Пакте.
Norway recognized Morocco's will to address past abuses through the IER and the follow up thereto by CCDH. Норвегия признала стремление Марокко добиться устранения последствий злоупотреблений, имевших место в прошлом, с помощью КСП и последующей деятельности КСПЧ.
Morocco also affirmed that the principle of equality is embodied in the Constitution and that jurisprudence has confirmed the primacy of international law. Марокко также подтвердило, что принцип равенства закреплен в Конституции, а судебная практика подтверждает верховенство международного права.
The UPR is an opportunity for Morocco, which will continue to play an active role in the Human Rights Council. УПО открывает новые возможности для Марокко, которое будет по-прежнему играть активную роль в Совете по правам человека.
Morocco does not produce, transfer or export anti-personnel mines and had stopped importing such weapons long before the Convention entered into force. Марокко не производит, не передает и не экспортирует противопехотные мины, а также прекратило импорт такого оружия еще задолго до вступления Конвенции в силу.
You represent a country with which Morocco has extremely positive and friendly relations. Вы представляете страну, с которой Марокко связывают крайне позитивные и дружеские отношения.
Morocco hopes that the results of these first two sessions of the Preparatory Committee will be useful for the success of the third. Марокко надеется, что результаты этих первых двух сессий Подготовительного комитета будут полезными для успеха третьей.
Morocco had cancelled the debt of some of the least developed countries and exempted them from the payment of all tariffs. Марокко аннулировало долги некоторых наименее развитых стран и освободило их от уплаты всех тарифов.
Morocco had, through the Fund, demonstrated its solidarity with the African countries by working to bridge the digital divide. Марокко, став участником Фонда, продемонстрировало свою солидарность с африканскими странами, направляя усилия на ликвидацию цифрового разрыва.
Aside from this two more CCW States Parties that requested sponsorship also benefitted from the Programme: Morocco and Peru. Помимо этого Программой также воспользовались еще два государства-участника КНО, которые запросили спонсорство: Марокко и Перу.
The Ambassador of Morocco has pointed out certain deficiencies in this document, and I think these are very positive and constructive comments. Посол Марокко указал определенные недочеты в этом документе, и мне думается, что это весьма позитивные и конструктивные замечания.
Concerning the same provision, Mauritius, Morocco and Sierra Leone indicated partial compliance. В отношении того же положения Маврикий, Марокко и Сьерра-Леоне указали на частичное соблюдение.
Specific technical assistance that was currently unavailable was required by Morocco, Sierra Leone and Uganda to achieve full compliance. В конкретной технической помощи, которая в настоящее время не предоставляется, нуждаются Марокко, Сьерра-Леоне и Уганда для обеспечения всестороннего соблюдения этой статьи.
The Committee takes note of the bilateral agreements on the assisted return of minors that Spain has signed with Morocco and Senegal. Комитет принимает к сведению двусторонние соглашения о сопровождении несовершеннолетних в случаях возвращения, которые Испания подписала с Марокко и Сенегалом.
Morocco has also withdrawn some of the reservations, formerly expressed, to some of the provisions of international conventions which it had ratified. Марокко также отозвало некоторые из ранее сформулированных оговорок к положениям международных конвенций, которые были ратифицированы страной.
Morocco remains committed to involvement in international conventions on human rights and combating all forms of torture. Марокко по-прежнему привержено участию в международных конвенциях по правам человека и делу борьбы со всеми формами пыток.
Several projects funded by Monaco have thus been implemented in the Niger, Morocco, Burkina Faso and Mali. Многочисленные проекты, финансируемые Монако, осуществляются в Нигере, Марокко, Буркина-Фасо и Мали.
National workshops were held in Morocco and Indonesia in December 2008. Национальные семинары были проведены в Марокко и Индонезии в декабре 2008 года.
Morocco also asked what specialized United Nations agencies could do to assist the Government to protect children. Марокко поинтересовалось также, какие специализированные учреждения Организации Объединенных Наций могли бы оказать содействие правительству в деле защиты детей.
Agreements on the assisted return of unaccompanied minors had been concluded with Senegal in 2006 and Morocco in March 2007. Соглашения о содействии в возвращении несопровождаемых несовершеннолетних лиц были заключены в 2006 году с Сенегалом и в марте 2007 года с Марокко.
According to Chad, Morocco shows that Africa is a reference for the respect of human rights. По мнению Чада, опыт Марокко показывает, что Африка может служить примером с точки зрения соблюдения прав человека.