Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
Enhance cooperation and assistance mechanisms to provide the required services regarding migrant workers during their presence in the Sultanate (Morocco); 89.63 укреплять сотрудничество и механизмы помощи для предоставления необходимых услуг трудящимся-мигрантам во время их пребывания в Султанате (Марокко);
Morocco commended Sierra Leone's political commitment to achieve truth and reconciliation; to establish peace and stability; and to rebuild the social fabric through dialogue. Марокко дало высокую оценку политическому обязательству Сьерра-Леоне установить истину и достигнуть примирения, а также восстановить мир и стабильность и социальную структуру путем диалога.
Take all necessary, prompt and effective measures to remedy the problem of the length of the judicial procedure (Morocco); 83.51 принять все необходимые, незамедлительные и эффективные меры для решения проблемы продолжительности судебного разбирательства (Марокко);
Morocco highlighted challenges with regard to security, IDPs and child soldiers as well as access to health, education and drinking water. Марокко подчеркнуло трудности решения проблем обеспечения безопасности, ВПЛ и детей-солдат, а также доступа к медицинскому обслуживанию, образованию и питьевой воде.
93.40. Consolidate the mechanisms to protect women against all forms of violence (Morocco); 93.40 консолидировать механизмы по защите женщин от всех форм насилия (Марокко);
Morocco welcomed the commitments Uganda had made in the fight against poverty in the rural areas, through the implementation of a comprehensive package of pragmatic and ambitious programmes. Марокко приветствовало взятые Угандой обязательства в области борьбы с нищетой в сельских районах путем реализации комплексного пакета конкретных и широкомасштабных программ.
Botswana, Mali, Morocco, Brazil - I can go on - have been able to attain universal access. Ботсвана, Мали, Марокко, Бразилия - и я могу продолжить этот список - смогли обеспечить всеобщий доступ к лечению.
Morocco emphasized the importance and technological benefits of the International Monitoring System and capacity-building for States Марокко особо подчеркивало важное значение и технические выгоды Международной системы мониторинга и создания национального потенциала.
We also commend the work done by the Permanent Representatives of Liechtenstein and Morocco as the co-facilitators of the review process at Headquarters. Мы также высоко оцениваем результаты работуы постоянных представителей Лихтенштейна и Марокко в качестве сокоординаторовпосредников процесса обзора на уровне Центральных учрежденийях.
Mr. Loulichki (Morocco) (spoke in French): It is with real interest that my delegation is participating in this important debate. Г-н Лулишки (Марокко) (говорит по-французски): Наша делегация принимает участие в этих важных прениях с неподдельным интересом.
We would like, in that connection, to express our sincere congratulations and wishes for every success to the Permanent Representatives of Morocco and Liechtenstein. В этой связи нам хотелось бы выразить искреннюю благодарность и пожелать всяческих успехов постоянным представителям Марокко и Лихтенштейна.
At the national level, direct technical assistance on information economy statistics was provided to Tunisia and Morocco, in the form of advisory missions. На национальном уровне Тунису и Марокко была оказана прямая техническая помощь по статистике информационной экономики в форме направления консультативных миссий.
Ad hoc advisory assistance on IIAs was also provided to Ethiopia, Malaysia, Morocco and Sierra Leone, as well as to various subregional organizations. Разовая консультативная помощь по вопросам МИС была оказана Эфиопии, Малайзии, Марокко и Сьерра-Леоне, а также различным субрегиональным организациям.
Morocco noted that Oman had a comprehensive legal framework strengthened by accession to the major international human rights instruments and that it had made strong efforts in consolidating cooperation with the international institutions. Представитель Марокко отметил, что Оман, присоединившись к основным международным договорам в области прав человека, укрепил всеобъемлющие правовые основы и предпринял решительные усилия для укрепления сотрудничества с международными учреждениями.
Morocco noted that social rights were not enshrined in the Constitution and inquired whether Austria intended to implement the constitutional reforms mentioned in its national report. Делегация Марокко отметила, что в Конституции не предусмотрены социальные права, и поинтересовалась, намеревается ли Австрия осуществить конституционные реформы, упомянутые в ее национальном докладе.
Two further issues for Zambia and the eastern region of Morocco are being finalized, together with a revised version of the guide for Rwanda. Близится к завершению работа над еще двумя справочниками для Замбии и западной части Марокко и в работе находится новая редакция справочника для Руанды.
Egypt, Ethiopia, Finland, India, Lebanon, Morocco, Peru, Switzerland, Thailand and Indonesia. Египет, Индия, Индонезия, Ливан, Марокко, Перу, Таиланд, Финляндия, Швейцария и Эфиопия.
The Government of Morocco, with the support of FAO and the Mountain Partnership secretariat, has implemented a project for improving the production of saffron in the Anti-Atlas mountains. Правительство Марокко при поддержке ФАО и секретариата Горного партнерства осуществило проект по улучшению процесса производства шафрана в горах Антиатласа.
Morocco also expresses welcomes the delegation of the National Transitional Council of the new Libya, which aspires to a better future based on transparency, reconciliation and consolidation of the rule of law. Марокко также приветствует делегацию Национального переходного совета обновленной Ливии, которая стремится к лучшему будущему на основе прозрачности, примирения и укрепления верховенства права.
Morocco has proceeded to implement its national integrated initiative for the prevention and monitoring of non-communicable diseases, with the involvement of local and municipal authorities, various ministries and non-governmental organizations. Марокко приступило к осуществлению своей национальной интегрированной программы по профилактике и мониторингу неинфекционных заболеваний с привлечением к этим усилиям местных и муниципальных органов власти, различных министерств и неправительственных организаций.
Against the backdrop of the current difficult global economic situation, Morocco believes that we must coordinate our joint efforts to formulate a collective, coherent and efficient response to combating non-communicable diseases. С учетом нынешней тяжелой экономической ситуации в мире Марокко считает, что мы должны координировать наши совместные усилия по разработке коллективных, слаженных и эффективных мер по борьбе с неинфекционными заболеваниями.
Morocco had undertaken large-scale reforms with the prime aim of finding a place for the country in a vast free-trade area and in the global market. В Марокко проведены крупномасштабные реформы, основной целью которых было опре-делить место страны в обширной зоне свободной торговли и на мировом рынке.
Again, the Frente Polisario called for United Nations monitoring, and again Morocco stated its opposition. Фронт ПОЛИСАРИО вновь призвал к созданию механизма контроля Организации Объединенных Наций, а Марокко вновь выступило против этого предложения.
In the part of the Territory controlled by Morocco, 10 accidents were recorded, two fewer than in 2008. В части Территории, находящейся под контролем Марокко, было зарегистрировано 10 инцидентов, что на два меньше по сравнению с 2008 годом.
The Chair of the Committee in consultation with the Bureau would send a response letter to Morocco. Председатель Комитета в консультации с Президиумом направит ответное письмо Марокко;