Английский - русский
Перевод слова Morocco
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Morocco - Марокко"

Примеры: Morocco - Марокко
A review of IIAs was conducted for Morocco, which led to a revision of its bilateral investment treaty (BIT) model. Был проведен обзор МИС Марокко, что привело к пересмотру типового двухстороннего инвестиционного договора (ДИД).
Ad hoc assistance was also provided to Morocco on e-marketing issues. Разовая помощь была оказана также Марокко в вопросах электронного маркетинга.
Follow-up assistance was provided to Benin, Ghana, Morocco, Nigeria, Sierra Leone, Rwanda and Zambia. Последующая помощь была оказана Бенину, Гане, Замбии, Марокко, Нигерии, Руанде и Сьерра-Леоне.
Algeria, Egypt, Morocco, Nigeria, and Zimbabwe are participating in the third round of negotiations. В третьем раунде переговоров принимают участие Алжир, Зимбабве, Египет, Марокко и Нигерия.
Investment guides are being finalized for Benin, Comoros, Morocco, Rwanda and Zambia. Была завершена подготовка инвестиционных справочников для Бенина, Замбии, Коморских Островов, Марокко и Руанды.
The delegation of Morocco, for its part, put forward observations and questions on the proposal of the Frente Polisario. В свою очередь делегация Марокко сделала замечания и задала вопросы в отношении предложения Фронта ПОЛИСАРИО.
Morocco further highlighted the provisions of the new draft Constitution, which was submitted to referendum on 1 July 2011. Далее Марокко особо выделило положения нового проекта конституции, который был представлен на референдум 1 июля 2011 года.
Morocco is also confident that Libya will regain its natural international position within the Maghreb countries. Марокко также уверено, что Ливия вновь займет принадлежащее ей по праву место среди стран Магриба.
That bid reflects Morocco's aspirations to serve peace and stability, strengthen solidarity and uphold universal ideals. Этот шаг отражает стремление Марокко служить миру и безопасности, крепить солидарность и отстаивать всеобщие идеалы.
Incentive measures had been defined for each sector in which Morocco possessed comparative advantages. Для каждого из секторов, в которых Марокко обладает сравнительными преимуще-ствами, определены меры стимулирования.
After 32 days, Ms. Haidar suspended her hunger strike upon being allowed by Morocco to return to Laayoune. Спустя 32 дня г-жа Хайдар прекратила свою голодовку после того, как Марокко разрешило ей вернуться в Эль-Аюн.
Morocco appealed to the richer countries to intensify their efforts and to fulfil their aid pledges to achieve the MDGs. Марокко обращается с призывом к богатым странам активизировать их усилия и выполнить заявленные ими обязательства по оказанию помощи в целях достижения ЦРДТ.
Morocco took specific measures to address some of these difficulties. В Марокко приняты специальные меры по устранению некоторых из этих факторов.
The Government of Morocco advised on initiatives taken to strengthen cooperation with neighbouring States and regionally. Правительство Марокко проинформировало о принятых им мерах по развитию сотрудничества с соседними государствами и государствами региона в целом.
The support of the Government of Morocco in hosting the meeting was gratefully acknowledged. Участники выразили признательность правительству Марокко за поддержку при проведении совещания в своей стране.
Morocco had proposed that the workshop be held in April 2011. Марокко предложило провести это рабочее совещание в апреле 2011 года.
Over 300 people attended the awards ceremony in the presence of the Minister of Transport of Morocco. Церемония вручения наград, которая проходила в присутствии Министра транспорта Марокко, собрала более 300 человек.
Morocco had used that bargaining chip in order to be able to claim in return the permanent annexation of Western Sahara. Марокко уже использовало этот козырь для того, чтобы претендовать, в свою очередь, на постоянную аннексию Западной Сахары.
In the 1950s, Morocco had claimed huge expanses of land in the region. В 50-е годы Марокко предъявило претензии на огромные участки земли в этом регионе.
Morocco attaches particular importance to this issue, which was one of the main causes of the deadlock at the 2005 Conference. Марокко придает особое значение этому вопросу, который стал одной из причин тупика на Конференции 2005 года.
Effective aid management has been the centre of a dynamic exchange of knowledge between Colombia and Morocco. Эффективное управление предоставлением помощи является центральным элементом активного обмена знаниями между Колумбией и Марокко.
In turn, the Committee should try to understand Morocco in all its diversity and complexity. Что же касается Комитета, то ему следует попытаться понять Марокко во всем его разнообразии и сложности.
To date, 75,000 foreigners were legally resident in Morocco. На сегодняшний день в Марокко легально находится 75000 иностранцев.
Such MOUs have already been signed with Bangladesh, India, Syria, Vietnam and Morocco. Подобные меморандумы уже были подписаны с Бангладеш, Вьетнамом, Индией, Марокко и Сирией.
Mr. El Farouq (Morocco) said that ensuring human rights was a core concern of national policy. Г-н Эль-Фарук (Марокко) отмечает, что гарантия прав человека является ключевым вопросом национальной политики.