| In addition, Ecuador, Morocco and Peru announced their intention to become parties. | Кроме того, о намерении стать участниками объявили Марокко, Перу и Эквадор. |
| 58 Statement of the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Morocco at a Group of 77 meeting in New York, 16 January 2003. | 58 Заявление министра иностранных дел и сотрудничества Марокко на совещании Группы 77 в Нью-Йорке 16 января 2003 года. |
| Morocco had ratified a number of international conventions and instruments affirming the principles of equality and non-discrimination in employment. | Марокко ратифицировала ряд международных конвенций и документов, подтверждающих принципы равенства и недискриминации в области занятости. |
| The forthcoming regional preparatory meeting in Caracas for the Group of 77 meeting on South-South cooperation in Morocco in December would be significant. | Важное значение будет иметь предстоящее региональное подготовительное совещание в Каракасе в рамках конференции Группы 77 по сотрудничеству Юг-Юг, которая состоится в Марокко в декабре этого года. |
| To that end, Morocco will spare no effort to contribute to any initiative that supports joint international action in this field. | В этой связи Марокко приложит все усилия для того, чтобы внести свой вклад в любую инициативу, которая поддерживает совместные международные действия в этой области. |
| Subsequently, competitions have taken place in Morocco and most recently the UK (winner to be announced shortly). | Впоследствии соревнования проводились в Марокко и совсем недавно в Великобритании (победитель будет объявлен в ближайшее время). |
| Other resorts in north Morocco are also very popular. | Другие курорты в Северном Марокко также очень популярны. |
| This was the case with the Berber Almoravid dynasty of Morocco and Andalusia, and several emirates in Mauritania. | Это было в случае с берберской династией Альморавидов в Марокко и Андалусии, а также несколько эмиратов в Мавритании. |
| However, because of the Western Sahara dispute, any route from Algeria through Morocco to Spain was prevented. | Однако из-за войны в Западной Сахаре, любой маршрут из Алжира через Марокко был в то время невозможен. |
| Administratively, Morocco divided the territory under its control into administrative units (wilayas). | Административно Марокко разделило территории, находящейся под его контролем на административные единицы (вилайя). |
| He collected plants from Algeria, Morocco, France, and Mali for the herbarium of the National Botanic Garden of Belgium. | Мэр собирал растения Алжира, Марокко, Франции и Мали для гербария Национального ботанического сада Бельгии. |
| All the scenes shot in Morocco were reshot in Malta. | Все сцены, снятые в Марокко, пересняты в Мальте. |
| Between 1976 and 1983, he lived in Egypt, Tunisia and Morocco. | С 1976 по 1983 годы жил в Египте, Тунисе, Марокко. |
| At the age of 18, he started working as a teacher in nearby Oujda in Morocco. | В 18 лет он начал работать учителем в соседнем городе Уджда, Марокко. |
| From 1983 to 1985, he taught English as a Peace Corps volunteer in Morocco. | С 1983 по 1985 год преподавал английский язык в Корпусе Мира добровольцем в Марокко. |
| The first DMG automobile sale took place in August 1892 (its registration still survives) to the Sultan of Morocco. | Первая продажа автомобиля на экспорт состоялась в августе 1892 года (его регистрация до сих пор сохраняется) султану Марокко. |
| France, seeking an ally for her own designs on the region, encouraged Spanish territorial expansion at the expense of Morocco. | Франция, ища себе союзника для захвата региона, призвала Испанию к территориальной экспансии в Марокко. |
| Treaties with Morocco in 1859, 1860, and 1861 consolidated Spain's growing interests. | Договоры с Марокко 1859, 1860 и 1861 годов способствовали росту заинтересованности Испании в присоединении этого региона. |
| During 1332, Malik oversaw the transportation of a force of some 7,000 men from Morocco to Algeciras. | В 1332 году Абд аль-Малик руководил переправкой 7000 человек из Марокко в Альхесирас. |
| She later married the Berber King of Morocco, Ahmed al-Wattasi, but refused to leave Tétouan to do so. | Позднее она вышла замуж за берберского султана Марокко Абу-ль-Аббаса Ахмада, но отказалась покинуть Тетуан. |
| Communities of speakers exist elsewhere in Morocco too, especially in the metropolitan areas of Agadir, Marrakech, Rabat and Casablanca. | Сообщества носителей в других местах Марокко тоже существуют, особенно в мегаполисах Агадир, Марракеш, Рабат, Касабланка. |
| Othman landed with Granadan help and immediately proclaimed himself ruler of Morocco. | Усман прибыл на гранадских судах и сразу же объявил себя правителем Марокко. |
| Morocco controls the areas west of the Berm, including most of the territory's population. | Марокко управляет районами к западу от стены, где проживает большая часть населения региона. |
| The opportunity came in 1578 when the Portuguese king Sebastian launched a crusade against Morocco. | Такая возможность возникла в 1578 году, когда португальский король Себастьян I ушёл в безрассудный крестовый поход против Марокко. |
| His parents are immigrants from Morocco. | Его родители - иммигранты из Марокко. |