Well, excuse me, Michael, for not raising the perfect daughter that you did. |
Прости, Майкл, что в отличие от тебя не вырастил идеальную дочь. |
But she was ashamed of being a shopgirl... and was relieved when Michael gave her the out. |
Ей было стыдно работать продавщицей, но, к счастью, Майкл подсказал выход. |
Michael then left for his mother's apartment... where she greeted him with some not-so-surprising news. |
После этого Майкл отправился к матери, приветствие которой его не слишком удивило. |
Michael, meanwhile, stopped by to say hello to his son... and found out he had gone to the beach. |
Тем временем Майкл заехал поздороваться с сыном, но узнал, что он отправился на пляж. |
In fact, George Michael had been trying to prove to Maeby... that he was macho, after an embarrassing brush with her. |
На самом деле Джордж Майкл хотел показать Мейби, что он настоящий мачо, после одного неловкого случая. |
And so, for the first time, Michael set a plan in motion... to take something that didn't belong to him. |
И впервые в жизни Майкл предпринял попытку взять то, что ему не принадлежит. |
Michael went to the popular magic parlor... |
Майкл направился в известный магический салон, |
Michael watched as the brother he swore to stop helping... enjoyed the girlfriend he helped him reunite with. |
Майкл наблюдал, как его брат, которому он поклялся никогда не помогать, был счастлив примирению с девушкой, которое Майкл сам же и подстроил. |
Gob and Tobias accidentally had Michael on the hook... and they didn't want to blow the deal. |
Джоб и Тобиас поняли, что Майкл схватил приманку, и не хотели профукать дело. |
And so, Michael went back to the board... to take responsibility for his mistake. |
А Майкл пришёл на собрание правления, готовый раскаяться в своём проступке. |
While Michael, with nowhere else to turn... made a rare, unsolicited visit to his mother's. |
А Майкл, не зная, куда пойти, нанёс редкий незваный визит своей маме. |
MICHAEL, THIS IS A SIGN. IF I LOSE MY BENEFITS, THEN... I'll JUST HAVE TO GET BACK TO WORK. |
Майкл, это знак - если я потеряю пенсию, мне просто придётся снова пойти работать. |
Ted: MICHAEL, HOW'S BEN'S FEVER? |
Майкл, как у Бена температура? |
Michael Kirby High Court of Australia, Canberra |
Майкл КЕРБИ Высший суд Австралии, Канберра |
The session was attended by Mr. Michael Dodson, Ms. Tove Petersen and Ms. Victoria Tauli-Corpuz (Chairperson-Rapporteur). |
В работе сессии участвовали г-н Майкл Додсон, г-жа Тове Петерсен и г-жа Виктория Таули-Корпус (Председатель-Докладчик). |
Mr. Michael C. Pryles (Australia) Commissioner |
г-н Майкл Прайлс (Австралия) Уполномоченный |
Michael Kendall (Episcopal Diocese of New York) |
Майкл Кендалл (Епископальная епархия Нью-Йорка) |
Mr. Michael Firth, Chair Professor, Hong Kong |
г-н Майкл Фирт, заведующий кафедрой, Гонконг |
Mr. Michael Carter, Director, Office of Environmental Activities, United States Maritime Administration, Department of Transportation |
Г-н Майкл Картер, директор Бюро природоохранных мероприятий, Морская администрация США, министерство транспорта |
New Zealand: Michael Powles, Trevor Hughes, Grant Robertson |
Новая Зеландия Майкл Поулз, Тревор Хьюз, Грант Робертсон |
Dr. Michael Atingi Ego, Executive Director, Bank of Uganda |
Д-р Майкл Атинги Эго, Директор-исполнитель, Банк Уганды |
Mr. Michael George Okeyo (Kenya) |
Г-н Майкл Джордж Окейо (Кения) |
(Signed) Mr. Michael J. Bonell |
(Подпись) Г-н Майкл Дж. |
J. Michael Goldie, Court of Appeal of B.C., Canada |
Судья Майкл Гоулди, Апелляционный суд Британской Колумбии, Канада |
Moderator: Professor Michael Doyle (Columbia University) |
профессор Майкл Доул (Колумбийский университет) |