| Well, excuse me, Michael, for not raising the perfect daughter that you did. | Прости, Майкл, что в отличие от тебя не вырастил идеальную дочь. |
| But she was ashamed of being a shopgirl... and was relieved when Michael gave her the out. | Ей было стыдно работать продавщицей, но, к счастью, Майкл подсказал выход. |
| Michael then left for his mother's apartment... where she greeted him with some not-so-surprising news. | После этого Майкл отправился к матери, приветствие которой его не слишком удивило. |
| Michael, meanwhile, stopped by to say hello to his son... and found out he had gone to the beach. | Тем временем Майкл заехал поздороваться с сыном, но узнал, что он отправился на пляж. |
| In fact, George Michael had been trying to prove to Maeby... that he was macho, after an embarrassing brush with her. | На самом деле Джордж Майкл хотел показать Мейби, что он настоящий мачо, после одного неловкого случая. |
| And so, for the first time, Michael set a plan in motion... to take something that didn't belong to him. | И впервые в жизни Майкл предпринял попытку взять то, что ему не принадлежит. |
| Michael went to the popular magic parlor... | Майкл направился в известный магический салон, |
| Michael watched as the brother he swore to stop helping... enjoyed the girlfriend he helped him reunite with. | Майкл наблюдал, как его брат, которому он поклялся никогда не помогать, был счастлив примирению с девушкой, которое Майкл сам же и подстроил. |
| Gob and Tobias accidentally had Michael on the hook... and they didn't want to blow the deal. | Джоб и Тобиас поняли, что Майкл схватил приманку, и не хотели профукать дело. |
| And so, Michael went back to the board... to take responsibility for his mistake. | А Майкл пришёл на собрание правления, готовый раскаяться в своём проступке. |
| While Michael, with nowhere else to turn... made a rare, unsolicited visit to his mother's. | А Майкл, не зная, куда пойти, нанёс редкий незваный визит своей маме. |
| MICHAEL, THIS IS A SIGN. IF I LOSE MY BENEFITS, THEN... I'll JUST HAVE TO GET BACK TO WORK. | Майкл, это знак - если я потеряю пенсию, мне просто придётся снова пойти работать. |
| Ted: MICHAEL, HOW'S BEN'S FEVER? | Майкл, как у Бена температура? |
| Michael Kirby High Court of Australia, Canberra | Майкл КЕРБИ Высший суд Австралии, Канберра |
| The session was attended by Mr. Michael Dodson, Ms. Tove Petersen and Ms. Victoria Tauli-Corpuz (Chairperson-Rapporteur). | В работе сессии участвовали г-н Майкл Додсон, г-жа Тове Петерсен и г-жа Виктория Таули-Корпус (Председатель-Докладчик). |
| Mr. Michael C. Pryles (Australia) Commissioner | г-н Майкл Прайлс (Австралия) Уполномоченный |
| Michael Kendall (Episcopal Diocese of New York) | Майкл Кендалл (Епископальная епархия Нью-Йорка) |
| Mr. Michael Firth, Chair Professor, Hong Kong | г-н Майкл Фирт, заведующий кафедрой, Гонконг |
| Mr. Michael Carter, Director, Office of Environmental Activities, United States Maritime Administration, Department of Transportation | Г-н Майкл Картер, директор Бюро природоохранных мероприятий, Морская администрация США, министерство транспорта |
| New Zealand: Michael Powles, Trevor Hughes, Grant Robertson | Новая Зеландия Майкл Поулз, Тревор Хьюз, Грант Робертсон |
| Dr. Michael Atingi Ego, Executive Director, Bank of Uganda | Д-р Майкл Атинги Эго, Директор-исполнитель, Банк Уганды |
| Mr. Michael George Okeyo (Kenya) | Г-н Майкл Джордж Окейо (Кения) |
| (Signed) Mr. Michael J. Bonell | (Подпись) Г-н Майкл Дж. |
| J. Michael Goldie, Court of Appeal of B.C., Canada | Судья Майкл Гоулди, Апелляционный суд Британской Колумбии, Канада |
| Moderator: Professor Michael Doyle (Columbia University) | профессор Майкл Доул (Колумбийский университет) |