| I really- I need to go home, Michael. | Мне, правда нужно домой, Майкл |
| Michael, we can't afford to buy a car and we can't fly. | Майкл, мы не можем позволить себе купить машину и улететь тоже. |
| It did not work, Michael, OK? | Не работает, Майкл! Согласен? |
| And then I turn around, and Michael's going after him with a cleaver, and... | И когда я повернулся, Майкл кинулся на него с ножом и... |
| First of all, that's very dated of you, Michael. | У тебя устаревшие взгляды, Майкл. |
| You'll never catch me, Michael! | Тебе меня не поймать, Майкл! |
| Michael, could you get some water for your mother? | Майкл, не принесешь воды для своей матери? |
| Okay, also, you know, his little men are not exactly Michael Phelps. | Ты понимаешь, его дружок тоже не Майкл Фелпс. |
| No. It wasn't until Michael had walked two blocks past the California Pizza Kitchen when this happened. | И только когда Майкл прошел два квартала после пиццерии, случилось вот что. |
| In fact, Michael didn't even find out who she was until one night, earlier. | Майкл ничего о ней и не знал, до вечера накануне. |
| You told me George Michael knew about us. Well, he does now, my darling plant. | Ты сказал, что Джордж Майкл в курсе про нас. |
| "I lost so much time because of you, Michael." | Я столько времени из-за тебя потеряла, Майкл. |
| I am grown too now, Michael! | Я тоже уже выросла, Майкл! |
| And then maybe like a "Where are they now?" piece about the kids Michael Jackson gave settlements to. | Возможно, статью "Где они сейчас?" о детях, от которых откупился Майкл Джексон. |
| Michael, meanwhile, had gone to the bar across the street from the courthouse... to read the plea offer. | Майкл тем временем зашёл в бар напротив суда, чтобы прочитать предложение. |
| No one said anything about a relationship, Michael. | Да при чём тут отношения, Майкл? |
| Right. [Narrator] After an evening of drinking, Michael, being the sensible one... offered to give Maggie a ride home. | После вечера с выпивкой, Майкл, как настоящий джентльмен, предложил Мэгги подвезти её до дома. |
| Michael, you're in bed with the prosecution? | Майкл, вы спите с прокурором? |
| And Michael, as per Gob's request... tried to convince his wife that Gob was unreliable. | И Майкл, по просьбе Джоба, попытался убедить его жену в его ненадёжности. |
| And what started as a night of passion with no complicated the next morning when Michael found out she was blind. | Ночь страсти без каких-либо обязательств осложнилась наутро, когда Майкл обнаружил, что она слепа. |
| Michael wrestled with the dilemma... of whether he should look at the evidence file of the case against his father. | Майкл терзался дилеммой, стоит ли ему ознакомиться с уликами против собственного отца. |
| I have spent the last five hours hating you... ever since I found out you were Michael Bluth in court. | Я ненавидела тебя последние пять часов, как только поняла в суде, что ты Майкл Блут. |
| The next night, Michael had dinner with Marta at her house... hoping to finally get the answers he was looking for. | На следующий вечер Майкл ужинал у Марты дома, надеясь найти ответы на свои вопросы. |
| "And though we had our differences,"he remains, deep down, a good man, Michael. | И хотя у нас были разногласия, он остается в глубине души хорошим человеком, Майкл. |
| Okay, so Jane and Michael's first night as husband and wife went from a dream to a nightmare. | Итак, Джейн и Майкл в свою первую брачную ночь пережили всё от сказки до кошмара. |