For example, domestic firms in Taiwan Province of China and Singapore supply complex inputs to foreign affiliates, but fewer do so in Malaysia, Thailand or Mexico. |
Например, отечественные фирмы в китайской провинции Тайвань и Сингапуре поставляют сложную промежуточную продукцию иностранным филиалам, однако в Малайзии, Таиланде или Мексике масштабы таких поставок гораздо меньше. |
In Mexico there is no set or strict time limit, either in law or in practice, for responding to requests for legal assistance in criminal investigations and proceedings. |
В соответствии с законом и сложившейся практикой в Мексике не существует какого-либо установленного или жесткого срока для предоставление ответа на просьбы об оказании юридической помощи при проведении расследования или выполнении уголовных процедур. |
In 2006, 12 subregional project appraisal committees met in Ecuador, Mexico, Brazil, Barbados, Senegal, Nigeria, Kenya, Rwanda, South Africa, Nepal, Thailand and Bratislava. |
В 2006 году было проведено 12 заседаний субрегиональных комитетов по оценке проектов в Эквадоре, Мексике, Бразилии, Барбадосе, Сенегале, Нигерии, Кении, Руанде, Южной Африке, Непале, Таиланде и Братиславе. |
The aim was not to detain or apprehend the persons in question, but merely to question them regarding their status and to verify the legality of their situation in Mexico. |
Задача заключается не в задержании данных лиц, а лишь в том, чтобы выяснить их статус и проверить законность их нахождения в Мексике. |
The legal framework for migration in Mexico needed to be reformed so that migrants were not treated as criminals; such treatment only fuelled the abuses and arbitrary acts perpetrated against migrants. |
Необходимо провести реформу законодательной базы по вопросам миграции в Мексике, с тем чтобы с мигрантами не обращались как с преступниками, поскольку подобное обращение лишь усугубляет злоупотребления и произвол, чинимый в отношении мигрантов. |
That said, some of the measures taken in Mexico could be regarded as best practice to be emulated by other countries, in particular the efforts to improve mindsets in the administration and among law enforcement officials. |
При этом некоторые из принимаемых в Мексике мер можно рассматривать в качестве наилучших видов практики, которой могут следовать другие страны, в частности, усилия по изменению менталитета государственных служащих и сотрудников правоохранительных органов. |
All medical and psychological experts working pursuant to the Istanbul Protocol in Mexico had to sign a statement of ethical conduct, since they were dealing with serious allegations of human rights violations. |
Все специалисты-медики и психологи, работающие в Мексике в соответствии со Стамбульским протоколом, должны подписывать заявление об этике поведения, поскольку их работа связана с серьезными обвинениями в нарушениях прав человека. |
Ms. Sapag (Chile) asked the Special Rapporteur whether she had received any feedback from the United Nations International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) concerning its research in Mexico and other countries in Latin America. |
Г-жа Сапаг (Чили) спрашивает Специального докладчика, получила ли она какой-либо ответ от Международного учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин (МУНИУЖ) относительно исследований, проведенных в Мексике и других странах Латинской Америки. |
The regularization of the immigration status of undocumented Guatemalan women living in the United States, Canada and Mexico, including the right to family reunification; |
упорядочение миграции не имеющих соответствующих документов гватемальцев, проживающих в Соединенных Штатах Америки, Канаде и Мексике, которое предусматривает осуществление права на воссоединение членов семей; |
The Inter-American Development Bank (IDB) estimates that violence against women in Mexico generates a cost of between 1.6 per cent and 2 per cent of Gross Domestic Product (GDP) in respect of alleviating its effects (113 billion pesos). |
По данным Межамериканского банка развития (МАБР), объем средств, выделяемых в Мексике на ликвидацию последствий насилия в отношении женщин, составляет от 1,6 до 2 процентов валового внутреннего продукта (ВВП) (113 млрд. песо). |
Under the mandate of this Federal Act, the National Council for the Prevention of Discrimination (CONAPRED) was created, representing another step in the process of institutionalizing non-discrimination in Mexico. |
В соответствии с этим Законом был создан Национальный совет по предупреждению дискриминации (КОНАПРЕД), что стало еще одним шагом вперед в деле принятия институциональных мер по борьбе с дискриминацией в Мексике. |
The gender distribution of mortality from AIDS in Mexico is reflecting the changes observed in other parts of the world. |
Что же касается смертности от СПИДа с разбивкой по полу, то в Мексике наблюдаются те же процессы, что и во всем мире. |
Thirty years after the First International Conference on Women, the women's agenda in Mexico had been consolidated thanks to a number of inclusive and representative mechanisms for dialogue. |
Спустя тридцать лет после Первой международной конференции по проблемам женщин программу действий в интересах женщин в Мексике удалось консолидировать за счет создания ряда всеобъемлющих и представительных механизмов диалога. |
In 1974, there were 51 terrorist attacks in Mexico, Peru, Jamaica, Spain, Great Britain, France, Venezuela and other countries, 29 of which were against Cuban interests directly. |
В 1974 году было совершено 51 террористическое нападение в Мексике, Перу, на Ямайке, в Испании, Великобритании, Венесуэле и других странах, причем 29 из них были направлены непосредственно против кубинских интересов. |
In 1992, following a series of assessments, the United Nations Office for Outer Space Affairs recommended the establishment of two sites, one in Brazil and the other in Mexico, to serve as headquarters for the Centre in Latin America. |
В 1992 году по результатам нескольких оценок Управление Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства рекомендовало создать два отделения: одно в Бразилии, а другое в Мексике, с тем чтобы они служили штаб-квартирой для Центра в Латинской Америке. |
The acquisition provides (initially) about 2500 jobs, especially in the U.S. and Canada, but also in Mexico and China. |
Предусматривает приобретение (первоначально) около 2500 рабочих мест, особенно в США и Канаде, а также в Мексике и Китае. |
As part of the new agreement, Colmac will distribute Aircoil evaporators along with its existing line of standard and custom industrial refrigeration evaporators and air - cooled condensers exclusively through the BAC representative network in the USA, Canada, and Mexico. |
Договор подразумевает, что Colmac будет распространять испарители Aircoil вместе с уже существующей линией стандартных и обычных промышленных холодильных испарителей и конденсаторов с воздушным охлаждением только через сеть представителей BAC в США, Канаде и Мексике. |
The International AIDS conference (AIDS 2008) will bring to Mexico approximately 20,000 delegates and 2000 journalists from all over the world from 3-8 August 2008. |
Международная конференция по СПИДу (СПИД 2008), которая пройдет 3-8 августа 2008 года, соберет в Мексике около 20000 делегатов и 2000 журналистов из всех стран мира. |
Outside of the United States and Canada, the film had a limited release on 533 screens in Mexico, Thailand, Malaysia, and Singapore, grossing $4.6 million. |
За пределами США и Канаде, фильм имел ограниченный выпуск на 533 экранах в Мексике, Таиланде, Малайзии и Сингапуре, общая сумма которых составляла 4,6 млн. долл. |
For many years, philatelists were mystified by the overprints, until Samuel Chapman, a British businessman living in Mexico, took an interest and researched the postal archives. |
В течение многих лет филателисты находились в недоумении относительно этих надпечаток, пока Сэмюэл Чепмен, британский предприниматель, живущий в Мексике, не заинтересовался ими и не исследовал почтовые архивы. |
It documents the health and human rights situation facing intersex people in Mexico, and in the Latin American region more broadly, including societal taboos, incomprehension, unnecessary medicalization, and discrimination. |
Организация задокументировала ситуации в области здравоохранения и прав человека, с которой сталкиваются интерсексы в Мексике и в латиноамериканском регионе, в том числе социальные табу, непонимание, ненужную медикализацию и дискриминацию. |
In Mexico, it was marketed from 1984 to 1988 as VW Corsar and Corsar Variant (the 4-door saloon and 5-door wagon, respectively). |
В Мексике с 1984 по 1988 год как VW Corsar и Corsar Variant (4-дверный седан и 5-дверный универсал, соответственно). |
In Sochiapam, Oaxaca, and other places in Mexico, and reportedly in West Africa as well, whistled speech is men's language: although women may understand it, they do not use it. |
В сочиапамском чинантекском языке штата Оахаса, и других местах в Мексике, а также, по некоторым сообщениям, в Западной Африке, свистящая речь - это мужской язык: хотя женщины и могут его понимать, они им не пользуются. |
Perry gave Farris Arthur's number in Mexico and a list of code words to use so Arthur would know Perry had authorized the call. |
Перри дал Фаррису номер Артура Марча в Мексике и список кодовых слов, по которым Артур должен был понять, что звонок поручил сделать Перри. |
Her song, "Traeme Paz", was featured in the film Once Upon a Time in Mexico. |
Её песня, «Тгаёмё Paz», была записана для фильма «Однажды в Мексике». |