The report on the audits of the regional commissions indicated that a substantial portion of the resources used by ECLAC Mexico had gone towards unapproved activities. |
В докладе о ревизии деятельности региональных комиссий указывается, что значительная часть ресурсов, использованных отделением ЭКЛАК в Мексике, была израсходована на осуществление неутвержденных мероприятий. |
In the Dominican Republic, Mexico, Poland and Bulgaria, the Committee noted the persistence of required pregnancy tests and/or the arbitrary dismissal of pregnant women. |
В Доминиканской Республике, Мексике, Польше и Болгарии Комитет отметил сохраняющееся наличие требования об обязательном прохождении тестов на беременность и/или случаи произвольных увольнений беременных женщин. |
Creates the International Boundary and Water Commission with one section in the United States and one in Mexico |
Создает международную пограничную и водную комиссию, одно отделение которой находится в Соединенных Штатах, другое - в Мексике |
Let me mention another signal of hope in another part of the globe: in Mexico. |
Позвольте мне упомянуть еще один сигнал надежды в другой части мира - в Мексике. |
In Mexico, the Government has in the last few years naturalized more than 6,000 Guatemalan refugees who chose not to repatriate, providing a successful example of local integration. |
В Мексике правительство в последние годы натурализовало более 6000 гватемальских беженцев, которые решили не возвращаться - это успешный пример местной интеграции. |
When purchased in Mexico, it costs $1,250 per ton and is transported in a container having a capacity of 16 tons. |
Этот материал, закупаемый в Мексике, стоит 1250 долл. США за тонну и перевозится в контейнерах, вместимостью 16 тонн. |
Current status of the Carl Sagan Observatory in Mexico |
Состояние обсерватории им. Карла Сагана в Мексике |
In Mexico, a national survey of 24,000 women users of support services had been conducted in 2003 to identify causes and consequences of domestic violence. |
В Мексике в 2003 году было проведено национальное обследование 24000 женщин, пользующихся услугами по оказанию помощи, для выявления причин и последствий бытового насилия. |
The study of trade liberalization in Mexico showed that the wages of unskilled labour had actually fallen relative to the wages of skilled labour. |
Исследование либерализации торговли в Мексике показало, что фактически оплата труда неквалифицированной рабочей силы стала меньшей по сравнению с заработной платой квалифицированных трудящихся. |
Mexico is well aware of the values of Spain and its people, as well as of the commitment of Prime Minister José María Aznar to fighting terrorism. |
Мексике хорошо известны достоинства Испании и ее народа, а также приверженность премьер-министра Хосе Марии Аснара борьбе с терроризмом. |
It aims to give new impetus to our ties of friendship and cooperation, taking advantage of the processes of change developing in Mexico and Africa. |
Наша цель состоит в придании импульса укреплению отношений дружбы и сотрудничества и использовании преимуществ происходящего в Мексике и Африке процесса перемен. |
Mexico has a total of 172 points of entry: 55 by land, 59 by sea and 58 by air. |
В Мексике имеется в общей сложности 172 пункт въезда, из которых 55 являются наземными, 59 - морскими и 58 - воздушными. |
In 1997 Ipas had a total of 46 staff members in three country offices: Brazil, Mexico and the United States. |
В 1997 году 46 сотрудников ИПАС работали в трех страновых отделениях: в Бразилии, Мексике и Соединенных Штатах. |
The Network held its Governing Body meeting on 2 July 2003, in Mexico, to discuss its programme of action and fund-raising strategy. |
Руководящий орган Сети провел 2 июля 2003 года в Мексике совещание для обсуждения своей программы действий, а также стратегии мобилизации финансовых средств. |
The Committee notes that, in Mexico, it is customary for the landlord to offer a grace period of three to four months for the payment of rent. |
Комитет отмечает, что в Мексике, как правило, владелец здания предоставляет арендатору отсрочку платежа сроком на З - 4 месяца. |
In Mexico, 1 of the 12 States involved in the project, the deployment of environmentally friendly trawls allied to improved fishing methods has cut fuel costs on trawlers. |
В Мексике одному из 12 государств, участвующих в проекте, применение экологически чистых тралов вкупе с совершенствованием промысловых методов позволило сократить топливные расходы траулеров. |
The Act Governing the Use and Protection of the Red Cross Designation and Emblem came into force in Mexico in 2007. |
В 2007 году в Мексике вступил в силу закон, регламентирующий использование и защиту эмблемы и знаков отличия Красного Креста. |
Efforts are being made in Mexico to create certainty as regards information security: |
З. В Мексике приняты следующие меры для обеспечения информационной безопасности: |
The problem of discrimination in Mexico is difficult to quantify, particularly because there are insufficient complaints related to discrimination against communities of African descent. |
В Мексике сложно определить количественные параметры проблемы дискриминации; это, в частности, объясняется недостаточным количеством жалоб на дискриминацию в отношении общин африканского происхождения. |
Second, the Government recognized the need to ensure that foreign migrants in Mexico enjoyed the same rights and treatment as those it demanded for Mexican migrants abroad. |
Во-вторых, правительство признает необходимость обеспечения того, чтобы иностранные мигранты в Мексике пользовались теми же правами и режимом, которых оно добивается для мексиканских мигрантов за рубежом. |
A directory with information on 60 federal migrant programmes and a guide to the rights of foreign women in Mexico had also been published. |
Кроме того, был опубликован справочник, содержащий информацию по 60 федеральным программам для мигрантов, и руководство по правам иностранных женщин в Мексике. |
Despite the many provisions that it had already adopted, Mexico had many more challenges to overcome, such as implementation of its migration policy. |
Несмотря на большое число уже принятых положений, Мексике еще предстоит решить множество проблем, в частности, в области проведения миграционной политики. |
With respect to recommendation 13 from the Committee's concluding observations, the approval of draft laws in Mexico is subject to the legislative calendar. |
Что же касается рекомендации 13, изложенной в заключительных замечаниях Комитета, то порядок принятия законопроектов в Мексике определяется сроками законодательного процесса. |
A. The poverty situation in Mexico |
А. Ситуация в Мексике в отношении бедности |
Now we have a proposal by Pakistan concerning paragraphs 30 and 31, which I think Mexico should bear in mind. |
А теперь имеется и конкретное предложение Пакистана, и мне думается, что Мексике следует принимать его в расчет в связи с пунктами 30 и 31. |