Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексике

Примеры в контексте "Mexico - Мексике"

Примеры: Mexico - Мексике
For instance, Canada funded two United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs regional meetings on civilian protection, in South Africa in October 2002 and Mexico in March 2004. Например, Канада финансировала два региональных совещания по вопросам защиты гражданского населения, которые были проведены Управлением по координации гуманитарных вопросов Организации Объединенных Наций в Южной Африке в октябре 2002 года и в Мексике в марте 2004 года.
In a review prepared for the fifth WTO Ministerial Conference, held in Mexico in September 2003, it was reported that the Committee had made significant progress on certain aspects of the mandate, but further efforts would be required in several other areas. В обзоре, подготовленном к пятой Конференции министров ВТО, которая состоялась в сентябре 2003 года в Мексике, сообщалось о том, что Комитет добился существенного прогресса в деятельности в связи с отдельными аспектами своего мандата, однако требуется принимать дальнейшие меры в ряде других областей.
Examples of legislative improvements include national plans of action against family violence and violence against children in Bolivia, Guatemala, Jamaica, Mexico and Panama. К примерам совершенствования законодательства относятся национальные планы действий против бытового насилия и насилия в отношении детей в Боливии, Гватемале, Мексике, Панаме и Ямайке.
Whether in Australia, Canada, Ecuador, Mexico, Scandinavia, the Philippines or the Russian Federation, indigenous peoples often lack security of tenure, living with the threat of forced eviction from their homes and/or lands. В Австралии, Канаде, Эквадоре, Мексике, Скандинавии, на Филиппинах или в Российской Федерации коренные народы часто лишены гарантированного права землевладения и вынуждены жить под постоянной угрозой насильственного выселения из своих домов и/или изгнания со своих земель.
(b) Incorporation of data and analysis of the updated information in the position paper to be presented by ECLAC at the ninth session of the Regional Conference on Women (Mexico, 10-12 June 2004). Ь) включение данных и результатов анализа обработанной информации в документ о позиции для представления ЭКЛАК на девятой Региональной конференции по положению женщин, которая состоится в Мексике 10 - 12 июня 2004 года.
In January 2000, there were 12 ongoing programmes in Bangladesh, Brazil, Burkina Faso, Cambodia, Ecuador, India, Mexico, Morocco, the Philippines, Senegal, Sri Lanka and Zambia. В январе 2000 года насчитывалось 12 действующих программ: в Бангладеш, Бразилии, Буркина-Фасо, Замбии, Индии, Камбодже, Марокко, Мексике, Сенегале, Филиппинах, Шри-Ланке и Эквадоре.
Instead, their farmers have often been devastated by artificially low prices created by the "dumping" of subsidized agricultural products, as in the cases of Mexico and Zambia described below. На практике их фермеры часто разоряются, сталкиваясь с искусственным занижением цен в результате "демпинга" субсидируемой сельскохозяйственной продукции, как, например, в Мексике и Замбии, примеры которых описываются ниже.
In Mexico, where maize has been a traditional crop for thousands of years, the North American Free Trade Agreement has left Mexican farmers extremely vulnerable to competition from subsidized United States maize. В Мексике, где кукуруза являлась традиционной культурой на протяжении тысячелетий, Североамериканское соглашение о свободной торговле сделало мексиканских фермеров в высшей степени уязвимыми перед лицом конкуренции со стороны субсидируемой американской кукурузы.
Among the OECD countries, the old-age poverty rate is above 20 per cent in Australia, Greece, Ireland, Japan, Mexico, the Republic of Korea and the United States. Среди стран - членов ОЭСР доля бедных пожилых людей в общем населении превышает 20 процентов в Австралии, Греции, Ирландии, Мексике, Республике Корея, Соединенных Штатах Америки и Японии.
Similarly, Belize, Chile, Colombia, El Salvador, Mexico, Nicaragua, Panama, Peru, Puerto Rico and the Bolivarian Republic of Venezuela have all launched public campaigns intended to educate the general public about elder abuse. Аналогичным образом в Белизе, Чили, Колумбии, Сальвадоре, Мексике, Никарагуа, Панаме, Перу, Пуэрто-Рико и Боливарианской Республике Венесуэла были развернуты кампании с целью заручиться поддержкой широкой общественности в противодействии плохому обращению с пожилыми людьми.
Algeria, Malawi, Mexico, Portugal and Ukraine have developed programmes and educational support materials for children with disabilities, for example, providing textbooks in Braille and audio-visual or other specialized equipment which are either subsidized or provided free of charge. В Алжире, Малави, Мексике, Португалии и Украине для детей-инвалидов были разработаны программы и вспомогательные учебные материалы, например, учебники со шрифтом Брайля, а также аудиовизуальное или иное специализированное оборудование, которое либо субсидируется, либо предоставляется бесплатно.
We reiterate our commitment to working for the success of the Mexico Conference and of future negotiations on climate change, given our desire to promote economic development in harmony with Mother Earth. Мы вновь заявляем о своей приверженности усилиям по успешному проведению Конференции в Мексике и будущих переговоров по вопросу об изменении климата, учитывая наше стремление содействовать экономическому развитию в гармонии с Матерью-Землей.
Let me just add a few comments on how the epidemic has unfolded in Mexico and on the response of our national health and education authorities, particularly in the areas of prevention and care. Позвольте мне высказать несколько дополнительных замечаний по поводу того, как развивается эпидемия в Мексике и какие меры реагирования осуществляются руководством наших национальных министерств здравоохранения и образования, в частности в области профилактики и ухода.
The earnings generated from drug trafficking to the United States have made possible the formation of powerful gangs that operate in Mexico under a complex structure and with great economic resources and exceedingly powerful arsenals. Доходы, полученные от поставки наркотиков в Соединенные Штаты, привели к формированию в Мексике мощных банд, которые отличаются сложной структурой, оперируют огромными экономическими ресурсами и обладают чрезвычайно мощными арсеналами.
Our subregion has a strategy and plan of action for the security of Central America and Mexico, which has the support of the United Nations Office on Drugs and Crime. В нашем субрегионе выработаны стратегия и план действий для обеспечения безопасности в Центральной Америке и Мексике, получившие поддержку со стороны Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
In addition, United Nations information centres in Indonesia, Mexico and Pakistan have either moved, or are planning to move premises soon, mainly for reasons of security and safety. Кроме того, информационные центры Организации Объединенных Наций в Индонезии, Мексике и Пакистане либо уже переехали, либо планируют вскоре переехать в новые помещения, главным образом по причинам, связанным с охраной и безопасностью.
The UNECE secretariat replied that ongoing efforts were being made to involve countries from this region, including the UN/CEFACT Forum that was held in Mexico in 2008. Секретариат ЕЭК ООН в ответ сообщил о текущих усилиях по вовлечению стран из этого региона в соответствующую деятельность, включая проведение Форума СЕФАКТ ООН в Мексике в 2008 году.
Mexico has a plan of action on women in the context of HIV/AIDS and has established an inter-agency mechanism to respond to HIV and AIDS that incorporates a gender perspective. В Мексике разработан план действий по проблемам женщин в контексте ВИЧ/СПИДа и создан межучрежденческий механизм по борьбе с ВИЧ и СПИДом, в деятельности которого уделяется внимание и гендерным аспектам.
The Costa Rica, Colombia and Mexico Sections specifically highlight the historical and ongoing exclusion of indigenous women, which has seen them forced to inhabit remote regions, with extremely limited access to resources and services. Отделения в Коста-Рике, Колумбии и Мексике особо отмечают, что по-прежнему сохраняется исторически сложившаяся социальная изоляция женщин из числа коренного населения, в результате которой они вынуждены селиться в отдаленных районах, где доступ к ресурсам и услугам крайне ограничен.
In Mexico, the total amount of opium seized rose from 174 kg in 2008 to a record level of 802 kg in 2009. В Мексике общий объем изъятий опия увеличился со 174 кг в 2008 году до рекордного показателя в 802 кг в 2009 году.
Although the emergence in Argentina of the illicit manufacture of methamphetamine cannot be ruled out, it is likely that the large quantity of precursor chemical seized by the Argentine authorities had been intended for use in other countries, possibly Mexico. Хотя нельзя исключать, что в Аргентине зарождается собственное незаконное производство метамфетамина, все же более вероятно, что столь большое количество данного химического вещества, перехваченное аргентинскими властями, предназначалось для использования в других странах, возможно в Мексике.
At the global level, the FIA Foundation for the Automobile and Society plans to organize a 24-hour "rolling" event across the world's time zones, beginning in Fiji or New Zealand and ending in Mexico, involving national dignitaries and celebrities. На глобальном уровне Фонд ФИА "Автомобиль и общество" планирует организовать с участием почетных гостей и знаменитостей 24-часовое "непрерывное" мероприятие по всем часовым поясам планеты, которое начнется на Фиджи или в Новой Зеландии и завершится в Мексике.
He would also like to know whether the migration bill contained provisions for issuing migrants in an irregular situation in Mexico with temporary visas and under what conditions such visas would be granted. Он также хотел бы узнать, имеются ли в законопроекте о миграции положения, предусматривающие выдачу мигрантам, находящимся в Мексике с неурегулированным статусом, временных виз и на каких условиях могут выдаваться такие визы.
In April 2010 the National Report on Gender Violence in Basic Education in Mexico was presented, showing among other things that gender stereotypes are more deeply rooted among boys than girls. В апреле 2010 года Министерство представило Национальный доклад о гендерном насилии на ступени основного образования в Мексике, результаты которого свидетельствовали в числе прочего о том, что гендерные стереотипы больше распространены среди мальчиков, чем среди девочек.
As part of a memorandum of understanding between UN-Habitat and the Bank, the two institutions aligned their respective capacity-building activities and loan portfolios to the implementation of water and sanitation projects in the Plurinational State of Bolivia, Mexico, Nicaragua and Panama. В рамках подписанного ООН-Хабитат и Банком меморандума о взаимопонимании два учреждения скоординировали свою соответствующую деятельность по укреплению потенциала и предоставление займов на цели осуществления проектов в области водоснабжения и санитарии в Многонациональном Государстве Боливия, Мексике, Никарагуа и Панаме.