Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексике

Примеры в контексте "Mexico - Мексике"

Примеры: Mexico - Мексике
In Mexico, it was reported that the major national financial authorities had representatives in the National Council for Financial Inclusion - recent regulatory changes covered, for instance, banking agents and mobile banking. Было отмечено, что в Мексике основные национальные финансовые органы имеют своих представителей в Национальном совете по доступной финансовой системе; последние изменения в нормах регулирования касаются, например, банковских агентов и мобильных банковских услуг.
Nine projects, encompassing a wide range of activities, in accordance with the Subcommittee recommendations, that address the prevention of torture in Benin, Honduras, Maldives, Mexico and Paraguay were approved and grants awarded. Девять проектов, охватывающих широкий круг деятельности в соответствии с рекомендациями Подкомитета, касавшимися предупреждения пыток в Бенине, Гондурасе, Мальдивских Островах, Мексике и Парагвае, были утверждены, и субсидии были выплачены.
Its commitment was accompanied by a desire to see a greater emphasis on the implementation of programmes in Mexico and the region generally, the optimization of resources to ensure effective cooperation and technical assistance, and a better geographical balance among the Organization's high-level posts. Наряду с этой приверженностью Мексика также хотела бы, чтобы больше внимания уделялось осуществлению программ в Мексике и регионе в целом, оптимизации использования ресурсов в целях обеспечения эффективного сотрудничества и технической помощи и улучшению географической сбалансированности в том, что касается должностей высокого уровня в Организации.
In 2012, the survey was conducted with a view to identifying the situations, circumstances and contexts that produce discrimination in Mexico so that a number of considerations, criteria and recommendations could be formulated for the next decade of the fight against discrimination in the country. В 2012 году было проведено обследование, цель которого состояла в выявлении ситуаций, обстоятельств и условий, порождающих дискриминацию в Мексике, с целью выработки ряда возможных соображений, критериев и рекомендаций для следующего десятилетия борьбы против дискриминации в стране.
In that regard, Mexico has operational procedures in place to control the manufacture, storage, transport and use of weapons and ammunition for civilian use as required for the pursuit of justice, public security, hunting, sports and residential security. В этой связи в Мексике приняты оперативные процедуры для контроля за производством, хранением, транспортировкой и применением оружия и боеприпасов гражданскими служащими, которые выполняют задачи, связанные с отправлением правосудия и поддержанием общественного порядка, а также контроля за охотничьим и спортивным оружием и гражданским оружием самообороны.
In Mexico, the Special Prosecutor for Crimes against Freedom of Expression reportedly has the authority to direct, coordinate and supervise investigations and, where appropriate, the prosecution of crimes committed against journalists. В Мексике прокурор по делам, связанным с нарушением свободы выражения мнений, как сообщается, уполномочен направлять, координировать и осуществлять надзор за проведением расследований и в надлежащих случаях за уголовным преследованием по преступлениям против журналистов.
The Special Rapporteur sent communications in 2012 to Nepal and in 2013 to Bangladesh, Burundi, Guatemala, Mexico, Nepal and Uruguay. Специальный докладчик направил сообщения в 2012 году Непалу, а в 2013 году - Бангладеш, Бурунди, Гватемале, Мексике, Непалу и Уругваю.
As an active participant in the Central American Security Strategy, his Government looked forward to implementing the new regional programme being negotiated with UNODC and welcomed the establishment in Mexico in 2012 of the first UNODC regional liaison and partnership office. Являясь активным участником Центральноамериканской стратегии по безопасности, правительство Коста-Рики ожидает осуществления новой региональной программы, переговоры о которой ведутся с УНП ООН, и приветствует создание в Мексике в 2012 году первого регионального бюро УНП ООН по связи в целях поддержания партнерских отношений.
Her Government guaranteed the equality and rights of indigenous peoples through the Ministry of Culture, and looked forward to exchanging good practices at the 2014 World Conference on Indigenous Peoples and at the regional preparatory meeting, to be held in Mexico in April 2014. Ее правительство гарантирует равенство и права коренных народов через министерство культуры и с нетерпением ожидает обмена передовым опытом в рамках Всемирной конференции по коренным народам в 2014 году и на региональном подготовительном совещании, которое состоится в Мексике в апреле 2014 года.
In Mexico, the National Commission for the Development of Indigenous Peoples has a programme through which it organizes workshops for federal and State-level public servants to enable them to assist indigenous peoples. В Мексике Национальная комиссия по вопросам развития коренных народов имеет программу, с помощью которой она организует семинары-практикумы для государственных служащих на федеральном уровне и уровне штатов, дабы они могли оказывать содействие коренным народам.
In Mexico, the state of Chiapas enshrined the MDGs as the guide for social policy in their state constitution, which obliged local government and the state legislature to appropriate 33 per cent of the budget to the MDGs. В Мексике, в штате Чьяпас, ЦРТ закреплены в конституции штата в качестве директивных указаний по вопросам социальной политики, которые обязывают местное правительство и законодательный орган штата выделять ЗЗ процента бюджета на ЦРТ.
Cash transfer programmes in Brazil and Mexico, for example, which link child income support to attendance at school and immunization, have greatly lifted enrolment and nutrition levels of children. Так, программы денежных трансфертов в Бразилии и Мексике, в которых выплата вспомоществования на детей увязывалась с посещением школы и иммунизацией, привели к значительному росту показателей посещаемости школы и улучшению питания детей.
As in 2011, economic growth in Mexico and Central America will be affected by slow but positive growth in the United States market, and their external sales will post a moderate increase. Как и в 2011 году, на экономический рост в Мексике и в странах Центральной Америки будут оказывать воздействие медленные, но положительные темпы роста рынка Соединенных Штатов, и объемы их внешних продаж возрастут умеренными темпами.
The training programme for the reduction of overpopulation of correctional institutions was continued in Argentina, Brazil, Colombia, Costa Rica, Cuba, the Dominican Republic, Mexico and Panama; Продолжалось осуществление программы обучения по вопросам уменьшения переполненности исправительных учреждений в Аргентине, Бразилии, Доминиканской Республике, Колумбии, Коста-Рике, Кубе, Мексике и Панаме;
Moreover, the Office continued to implement components of the Millennium Development Goals-related programmes of several United Nations agencies in the area of conflict and crime prevention in Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Honduras, Mauritania, Mexico and Panama. Кроме того, Управление продолжало осуществлять компоненты программ ряда учреждений Организации Объединенных Наций, касающихся Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в области предупреждения конфликтов и преступности в Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Гондурасе, Мавритании, Мексике и Панаме.
The Officer also highlighted that although violence persisted, and that according to statistics, 50 per cent of women in Mexico faced violence, various measures are available to affected women, notably, bringing complaints to the police or seeking refuge in shelters for battered women. Сотрудник также подчеркнул, что, несмотря на широкую распространенность насилия, которому, по статистике, подвергаются 50% женщин в Мексике, существует множество средств защиты пострадавших женщин, в частности через представление жалобы в полицию или обращение за помощью в приюты для подвергшихся избиениям женщин.
The UN-Women programme in Mexico increased the number of women in one municipal government from 5 per cent to 12 per cent and improved the leadership skills of thousands of women. Благодаря программе Структуры «ООН-женщины» в Мексике доля женщин в одном местном органе власти увеличилась с 5 до 12 процентов, и тысячам женщин было оказано содействие в совершенствовании руководящих навыков.
The first such offices were established in Mexico in 2012 and Brazil in 2013 and are expected to result in further consolidation of the commitment of these Governments to the strategic partnership with UNODC. Первые такие отделения были созданы в Мексике (в 2012 году) и Бразилии (в 2013 году), и ожидается, что они позволят далее усилить приверженность правительств этих стран стратегическому партнерству с УНП ООН.
Red Mujeres, Desarrollo, Justicia y Paz works in 28 states in Mexico and serves to empower women through trainings in business and finance to more effectively contribute to their families, communities and country. Сеть по вопросам женщин, развития, справедливости и мира работает в 28 штатах в Мексике и служит целям расширения прав и возможностей женщин посредством их профессионального обучения в области предпринимательства и финансов, чтобы они вносили более эффективный вклад в жизнь своих семей, общин и страны.
In the course of this study, the Mexican authorities were contacted in order to obtain first-hand information on mining companies in Mexico and to learn their views on the impact of those companies in the territories of indigenous peoples. В ходе подготовки настоящего исследования автор вступил в контакт с мексиканскими властями, чтобы напрямую получить информацию о горнодобывающих предприятиях в Мексике и узнать мнение этих властей о воздействии таких предприятий на территории проживания коренных народов.
The largest number of conflicts are in Peru (29), Brazil (28), Chile (27), Argentina (25) and Mexico (19). Больше всего таких конфликтов было зафиксировано в Перу (29), Бразилии (28), Чили (27), Аргентине (25) и Мексике (19).
Alternatives to DDT adopted in Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua and Panama В Белизе, Гватемале, Гондурасе, Коста-Рике, Мексике, Никарагуа, Панаме и Сальвадоре осуществлен переход на использование заменителей ДДТ
There are eight Forest Investment Programme pilot countries: Brazil, Burkina Faso, Democratic Republic of the Congo, Ghana, Indonesia, Lao People's Democratic Republic, Mexico and Peru. В рамках Программы инвестиций в лесное хозяйство осуществляются экспериментальные проекты в восьми странах: Бразилии, Буркина-Фасо, Гане, Демократической Республике Конго, Индонезии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мексике и Перу.
The Latin American Federation of Associations of Relatives of Disappeared Detainees works in 12 countries in Latin America and has member associations in Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Chile, El Salvador, Guatemala, Mexico, Peru, Paraguay and Uruguay. Латиноамериканская федерация ассоциаций родственников пропавших без вести задержанных лиц осуществляет свою деятельность в 12 странах Латинской Америки и имеет ассоциации-члены в Аргентине, Боливии (Многонациональном Государстве), Гватемале, Колумбии, Мексике, Парагвае, Перу, Сальвадоре, Уругвае и Чили.
Regarding media protection and related crime prevention, UNODC, in partnership with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and OHCHR, helped design a national strategy to strengthen security and justice for media in Mexico. Что касается защиты средств массовой информации и предупреждения связанной с ними преступности, то ЮНОДК в партнерстве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и УВКПЧ содействовало разработке национальной стратегии повышения уровня безопасности и справедливости для средств массовой информации в Мексике.