The first project entitled "Indigenous peoples in Mexico: towards a culture of information" aimed to promote a culture of information and ethnic and cultural diversity in Mexico. |
Первый проект под названием «Коренные народы Мексики: на пути к информационной культуре» был нацелен на содействие развитию информационной культуры и обеспечение этнического и культурного разнообразия в Мексике. |
(c) Mexico, Caribbean and North America: operations in Mexico will slightly decrease, and care and maintenance will be phased down for protracted caseloads. |
с) Мексика, Карибский бассейн и Северная Америка: операции в Мексике несколько сократятся, а обеспечение и обслуживание в затяжных ситуациях будут постепенно сворачиваться. |
(c) The National Case-Study on Indigenous Peoples of Mexico, providing information on the social, cultural, economic and political characteristics of the indigenous peoples in contemporary Mexico, was published. |
с) опубликована национальная монография «Коренные народы Мексики», в которой содержится информация о современных социальных, культурных, экономических и политических отличительных чертах коренных народов в Мексике. |
b. National correctional systems and human rights seminars in Bolivia, Guatemala, Mexico, Paraguay and Uruguay; technical assistance missions to Argentina, the Dominican Republic and Mexico. |
Ь. национальные семинары по пенитенциарным системам и правам человека в Боливии, Гватемале, Мексике, Парагвае и Уругвае; миссии по оказанию технической помощи в Аргентину, Доминиканскую Республику и Мексику; |
In Mexico, although the competition law has been in force since 1993, the activism of the competition authority has already had a great impact on the general attitude and approach to doing business in Mexico. |
В Мексике закон о конкуренции действует лишь с 1993 года, однако высокий уровень активности органов, отвечающих за вопросы конкуренции, уже оказал значительное влияние на общее отношение и подходы к предпринимательской деятельности. |
I think the "Made in the U.S.A." labels are sewn in Mexico now. |
Мексике. - Я думаю эти этикетки "Сделано в США" шьются теперь в Мексике. |
In Mexico, coordination among sectors is now carried out by the Ministry of Finance and Public Credit under the leadership of the Office of the President; this has resulted in better coordination and collaboration. |
В Мексике межсекторальной координацией сейчас под руководством канцелярии президента занимается министерство финансов и государственных кредитов; результатом этого стало улучшение координации действий и сотрудничества. |
It should be pointed out that in Mexico, 92.9 per cent of households are composed of families and 89 per cent of Mexicans today consider their family to be the most important thing in their lives. |
Следует отметить, что в Мексике 92,9 процента домохозяйств составляют семьи, а для 89 процентов мексиканцев семья - это самое важное в их жизни. |
Rather than remaining open-ended and with a view to ensuring the implementation of the decision, Mexico was ordered to report to the Court on the implementation of these guarantees of non-repetition for a period of three years on an annual basis. |
Не оставляя вопрос открытым и стремясь обеспечить исполнение решения, Суд приказал Мексике ежегодно сообщать о выполнении этих гарантий неповторения в течение трех лет. |
Some of us in Mexico, some of us on this side. |
Кто в Мексике, кто здесь. |
I think she was in Mexico, All the time moving, you know her! |
Нет. По-моему, какое-то время она была в Мексике... |
In 2010, on the occasion of the meeting of the Global Forum on Migration and Development held in Mexico, the Group issued a landmark statement on the human rights of irregular migrants. |
В 2010 году, по случаю состоявшегося в Мексике Глобального форума по миграции и развитию, Группа приняла историческое заявление о правах человека мигрантов, не имеющих законного статуса. |
In Bosnia and Herzegovina, Colombia, El Salvador, Mexico and Paraguay, special credit lines are made available to rural women through initiatives focused on promoting the development of rural areas. |
В Боснии и Герцеговине, Колумбии, Сальвадоре, Мексике и Парагвае открыты специальные кредитные линии для сельских женщин в рамках инициатив, нацеленных на содействие развитию сельских районов. |
The pilot project is currently ongoing in Mexico and Colombia, the first two beneficiaries of the project, and soon will start the planning stage in Panama. |
В настоящее время этот экспериментальный проект уже осуществляется в Мексике и Колумбии, которые первыми были охвачены этим проектом, а вскоре этап планирования начнется в Панаме. |
Incidents of theft of related materials continue, for example, the theft of radioactive material in Mexico in December 2013 and the seizure of a kilogram of uranium in South Africa in November 2013. |
Продолжаются случаи похищения соответствующих материалов; так, в декабре 2013 года радиоактивные материалы были похищены в Мексике, а в ноябре 2013 года 1 кг урана был изъят в Южной Африке. |
Mr. de Maria y Campos said that, in Mexico, emphasis was being placed on long-term planning for industrial development, and stakeholders such as the Institute for Research on Sustainable Development and Social Equality were making relevant recommendations. |
Г-н де Мария и Кампос говорит, что в Мексике основное внимание уделяется долговременному планированию промышленного развития и что участниками, например научно-исследовательским институтом устойчивого развития и социального равенства, подготавливаются соответствующие рекомендации. |
Also, the Board conducted audit visits to country offices, including Argentina, Mexico, Egypt, Tajikistan, Malaysia, Thailand and Afghanistan, and noted that those country offices were not fully prepared for the adoption of IPSAS. |
Члены Комиссии провели проверки в страновых отделениях в Аргентине, Мексике, Египте, Таджикистане, Малайзии, Таиланде и Афганистане и отметили, что эти страновые отделения не полностью готовы к переходу на МСУГС. |
Moreover, high levels of manufacture in Mexico, along with an increase in the number of domestic manufacturing operations, combined to make methamphetamine readily available throughout the United States. |
Более того, в результате высоких объемов производства в Мексике в сочетании с увеличением числа производителей в самих Соединенных Штатах метамфетамин стал легко доступным на всей территории Соединенных Штатов. |
It works in Chile, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Honduras, India, Mexico, the Philippines, the United States of America and Zambia. |
Она работает в Гватемале, Гондурасе, Доминиканской Республике, Замбии, Индии, Колумбии, Мексике, Соединенных Штатах Америки, на Филиппинах, в Чили и Эквадоре. |
Adviser of the Mexican National Commission for Energy Saving, the Mexican national electric utility, and on the greenhouse gas mitigation plans for Mexico and Honduras. |
Консультант Национальной мексиканской комиссии по вопросам энергосбережения, Национальной мексиканской компании энергообеспечения, а также планов по уменьшению выбросов парниковых газов в Мексике и Гондурасе. |
In order to foster interregional and international cooperation, UNODC organized two regional conferences: in Malta at the end of 2010 and in Mexico in 2011, in cooperation with the authorities of each of those States parties. |
Для содействия развитию межрегионального и международного сотрудничества ЮНОДК во взаимодействии с руководством соответствующих государств-участников организовало две региональные конференции: на Мальте в конце 2010 года и в Мексике в 2011 году. |
Although a downward trend has prevailed in many countries in the last decade, a substantial increase of the weight of the autonomous pension funds in the financial sector has taken place in Mexico and Poland (see table A11 in appendix). |
Хотя во многих странах в последнем десятилетии наблюдалась тенденция к понижению, в Мексике и Польше отмечался существенный рост доли активов самостоятельных пенсионных фондов в финансовом секторе (см. таблицу А11 в приложении). |
In this connection, it considers it very important to support actions and measures to give women access to information and to the full range of contraceptive methods, so as to reduce the incidence of abortion in Mexico. |
Соответственно, признается важность поддержки мер и действий, обеспечивающих доступ женщин к информации и ко всем методам контрацепции, чтобы тем самым снизить число абортов в Мексике. |
According to the author, the State party is of the view that the State of Mexico protects women who are victims of abuse, whereas all human rights organizations and institutions that help women say the opposite. |
По мнению автора, государство-участник считает, что в Мексике существует система государственной защиты женщин, страдающих от насилия, хотя все правозащитные органы и учреждения по оказанию помощи женщинам утверждают обратное. |
In some countries, such as Chile and Mexico, the human development index has been used specifically to generate disaggregated statistical information on indigenous peoples, in Chile on the Mapuche population and in Mexico on indigenous populations in the entire country. |
В некоторых странах, таких, как Чили и Мексика, индекс развития человеческого потенциала используется в конкретных целях сбора дезагрегированных по различным признакам статистических данных о коренных народах, в Чили - в отношении народности мапуче, а в Мексике - относительно коренных народов всей страны. |