Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексике

Примеры в контексте "Mexico - Мексике"

Примеры: Mexico - Мексике
Who in Mexico gave you this money, and who in America were you bringing it to? Кто в Мексике дал вам эти деньги, и кто в Америке ты доведя его до?
In Mexico today, six severed heads were reunited with their bodies when officials discovered the heads over 30 miles from where their bodies were recovered nearly two years ago. Сегодня в Мексике 6 отрезанных голов воссоединились с телами, когда власти обнаружили эти головы в 50 км от того места, где были найдены тела почти два года назад.
At the Global Renewable Energy Forum held in Mexico in October 2009, the Director-General of UNIDO had declared that one could not fight poverty without creating wealth and one could not create wealth without cheap energy for powering economies. На Глобальном форуме по возобновляемым источникам энергии, состоявшемся в октябре 2009 года в Мексике, Генеральный директор ЮНИДО объявил, что невозможно бороться с нищетой, не создавая материальных благ, а материальные блага невозможно создавать без дешевых энергоресурсов, питающих экономику.
It included a round-table on public procurement in Latin America, an introduction to the Organization for Economic Cooperation and Development Competition Assessment Toolkit and a follow-up to the previous peer reviews of Argentina, Brazil, Chile, Mexico and Peru. В его рамках был проведен "круглый стол" по государственным подрядам в Латинской Америке, был представлен "инструментарий оценки конкуренции" Организации экономического сотрудничества и развития и были дополнены прежние экспертные оценки по Аргентине, Бразилии, Мексике, Перу и Чили.
We are also resolved to progress with the development of regional cooperation programmes on migration and to develop efforts to coordinate positions towards the Fourth Global Forum on Migration and Development, to be held in Mexico in 2010. Мы также исполнены готовности продолжать разработку региональных программ сотрудничества по вопросам миграции и активизировать усилия по координации позиций в канун четвертого Глобального форума по миграции и развитию, который должен состояться в Мексике в 2010 году.
The growing socio-political phenomena of gangs, organized crime, drug dealers, human and drug trafficking chains, massive migration and the proliferation of small arms have had a devastating impact on women's lives, particularly in Mexico and Central America. Рост таких социально-политических явлений, как банды, организованная преступность, торговцы наркотиками, цепочки торговли людьми и наркотиками, массовая миграция и распространение огнестрельного оружия, оказывают разрушительное воздействие на жизнь женщин, в частности в Мексике и Центральной Америке.
While it may be premature to institutionalize the linkages between the GFMD and RCPs and IRFs, the Common Space inaugurated at the Mexico GFMD meeting may be a model for such an interface. Хотя институционализация связей между ГФМР и отдельными РК и МРФ может быть преждевременной, одной из моделей для организации взаимодействия мог бы стать формат «общего пространства», впервые использовавшийся на совещании ГФМР в Мексике.
The Federal Act for the Prevention and Elimination of Discrimination created the legal mechanisms and the institutions that will afford effective implementation of Article 1, paragraph 3, of the Constitution of the United Mexican States, which prohibits all forms of discrimination in Mexico. В соответствии с федеральным законом о предупреждении и искоренении дискриминации были созданы правовые механизмы и институты, которые позволяют обеспечить эффективное применение пункта 3 статьи 1 Конституции Мексиканских Соединенных Штатов, положения которого запрещают любые формы дискриминации в Мексике.
The Special Science and Technology Programme (PECyT) 2001-2006 is the document that contains the basic elements defining the broad lines for the development of science, technology and innovation in Mexico. Имеется также документ - Специальная программа научных исследований и технических разработок (ПЕСИТ) на 2001-2006 годы, - в котором оговариваются основные элементы, определяющие общие направления развития науки, техники и инновационных технологий в Мексике.
While the Panel emphasized that its findings in no way prevent Mexico from pursuing development objectives, this case nonetheless points to the difficulty in formulating commitments in a manner that truly safeguards development options. Хотя третейская группа подчеркнула, что ее заключение никоим образом не препятствует Мексике в достижении ее целей развития, тем не менее данное дело свидетельствует о трудности формулирования обязательств таким образом, чтобы действительно гарантировать возможность реализации вариантов в интересах достижения целей развития.
At the ministerial meeting held in Lima, Peru, in 1998, the countries asked the secretariat to help establish such a unit for the region, to be located in Mexico. На совещании на уровне министров, организованном в 1998 году в Лиме, Перу, эти страны обратились с просьбой к секретариату оказать содействие в создании такой группы для данного региона, которая размещалась бы в Мексике.
The analysis of the studies carried out in Argentina and Mexico showed that exhaustive studies are difficult to carry out and not cost-efficient; it also highlighted the need to streamline the methodological framework and the indicators originally proposed for the assessment. Анализ результатов исследований, проведенных в Аргентине и Мексике, показал, что исчерпывающие исследования провести весьма сложно и они не оправдывают связанных с ними затрат; он высветил также необходимость совершенствования методологической основы и показателей, первоначально предложенных для проведения оценки.
The establishment of various nuclear-weapon-free zones around the world was a positive step, and the recent Conference of States Parties to Treaties that Establish Such Zones, held in Mexico, had again demonstrated the resolve of the States concerned to further advance the objectives of non-proliferation. Создание различных зон, свободных от ядерного оружия, по всему миру представляет собой положительный шаг в этой области, и состоявшаяся недавно в Мексике Конференция государств - участников договоров о создании таких зон вновь продемонстрировала решимость заинтересованных государств продолжать оказывать содействие достижению целей нераспространения.
In order to determine the characteristics and frequency of cases of torture in Mexico, the Committee members took as their basis the following sources of information: Для выявления случаев пыток, совершаемых в Мексике, и оценки масштабов их распространения, члены Комитета пользовались следующими источниками информации:
On 20 February 2003, the State party notified the Committee of its agreement to the publication of the full report on the investigation carried out in Mexico under article 20 of the Convention, together with the Government's reply. 20 февраля 2003 года государство-участник известило Комитет о своем согласии на опубликование им полного текста доклада о результатах расследования, проведенного в Мексике в соответствии со статьей 20 Конвенции, наряду с ответом правительства Мексики.
To ask for the present Declaration to be taken into account at the forthcoming Special Security Conference in Mexico on 27 and 28 October 2003; Просить рассмотреть эту декларацию на предстоящей специальной конференции по безопасности, которая будет проходить в Мексике 27 и 28 октября 2003 года.
Colombia, Costa Rica, Ecuador and Mexico saw increases of more than 20 per cent and Chile, El Salvador, Guatemala and Peru of more than 50 per cent. В Колумбии, Коста-Рике, Мексике и Эквадоре их рост составил более 20 процентов, а в Гватемале, Перу, Сальвадоре и Чили - более 50 процентов.
In Mexico, public-sector financial flows were largely derived from securities issued abroad, mainly to finance initiatives under the "Projects with deferred impact in the recording of public expenditure" scheme and from an increase in foreign loans. В Мексике же источником финансовых потоков в государственном секторе в основном служили ценные бумаги, выпущенные за рубежом, в основном для финансирования инициатив в рамках проектов со схемой отсроченного воздействия в рамках регистрации государственных расходов, и рост объема иностранных заимствований.
The UNEP's technology and industry programme in Latin America and the Caribbean has supported the production of the Spanish version of the Youth X Change manual and the design and implementation of a sustainable consumption project in Mexico based on it... Программа ЮНЕП в области технологии и промышленности в странах Латинской Америки и Карибского бассейна оказала помощь в подготовке испанского текста руководства "10 перемен для молодежи" и в разработке и реализации проекта в области устойчивого потребления в Мексике, в основу которого было положено это руководство.
(a) Implementation began of the programme to support capacity-building for the implementation of competition policy in Mexico. а) началась реализация программы по оказанию поддержки в целях укрепления возможностей для осуществления политики в области конкуренции в Мексике.
Belize, Denmark, El Salvador, Jamaica, Mexico, the Philippines and the United Republic of Tanzania carried out awareness-raising initiatives and information campaigns on violence against women in print, electronic and other media. В Белизе, Дании, Мексике, Сальвадоре, на Филиппинах, в Объединенной Республике Танзания и Ямайке предприняты инициативы и информационные кампании в печати, в электронных средствах и других средствах массовой информации для повышения осведомленности о проблемах насилия в отношении женщин.
A considerable number of sustainable-energy development and renewable-energy promotion projects were supported by GEF, including large projects undertaken by UNDP in Bolivia, Mexico, Slovenia, Thailand and Tunisia, each with a budget of between $4 million and $12 million. ГЭФ поддержал значительное число проектов устойчивого развития энергетики и поощрения использования возобновляемых источников энергии, включая крупные проекты ПРООН в Боливии, Мексике, Словении, Таиланде и Тунисе, при этом бюджет каждого из них составлял 4 - 12 млн. долл. США.
Human rights defenders have been disproportionately targeted in relation to their work on indigenous and land rights in Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Guatemala, Honduras, India, Indonesia and Mexico. Правозащитники подвергались массовым преследованиям в связи с их деятельностью по защите прав коренных жителей и земельных прав в Бразилии, Гватемале, Гондурасе, Индии, Индонезии, Колумбии, Мексике, Чили и Эквадоре.
This initiative was launched in November 2003 and consisted of the organization of a drawing contest for schoolchildren in Mongolia, Colombia, Mexico, the former Yugoslav Republic of Macedonia, and South Africa and it was accompanied by a substantive discussion on human rights. Эта идея была выдвинута в ноябре 2003 года и предусматривала организацию конкурса рисунков для школьников в Монголии, Колумбии, Мексике, бывшей югославской Республике Македонии и Южной Африке и проведение содержательной дискуссии по правам человека в июле 2004 года.
Some countries reported studies of gender discrimination in the labour market, for example an urban survey of gender perspectives on remuneration and the cost of labour in Mexico and a handbook based on gender analysis of 39 collective agreements among metal and textile workers in Austria. Некоторые страны сообщили об исследованиях вопроса о дискриминации по признаку пола на рынке труда, например, городское обследование гендерных вопросов применительно к оплате и стоимости труда в Мексике, и справочник, составленный по результатам гендерного анализа 39 коллективных соглашений работников металлургической и текстильной промышленности в Австрии.