| The total protected area in Mexico increased by almost 10 per cent in the period 2007-2012. | В Мексике общая площадь охраняемых районов в период 2007 - 2012 годов увеличилась почти на 10 процентов. |
| The third factor, knowledge of environmental pressures contributed to the development of environmental accounts in Mexico. | Третий фактор - знания о нагрузках на окружающую среду - способствовал развитию экологических счетов в Мексике. |
| As already mentioned, partnerships at national and international levels contributed to the knowledge of methodology and quality of results of SEEA in Mexico. | Как уже отмечалось, знанию методологии и хорошему качеству результатов СЭЭУ в Мексике способствовало партнерство на национальном и международном уровнях. |
| It is difficult to determine the exact time of revising environmental accounts in Mexico, because the accounts have been constantly revised throughout their existence. | Точное время пересмотра экологических счетов в Мексике определить сложно: на протяжении всего своего существования они подвергались пересмотру постоянно. |
| Assistance was also provided to Mexico in reviewing its policy on agriculture development and trade. | Помощь также оказывалась Мексике в пересмотре ее политики развития сельского хозяйства и торговли. |
| The project has components in India and Mexico. | Компоненты проекта осуществляются в Индии и Мексике. |
| Guest speaker at foreign universities: University of Essex, Robert Schuman University in France and Universidad Iberoamericana in Mexico. | Приглашенный лектор зарубежных университетов: Университета Эссекса, Университета Робера Шумана во Франции и Иберо-американского университета в Мексике. |
| Lectures on prison systems and human rights in Mexico, Honduras, Costa Rica and others. | Читала лекции о пенитенциарных системах и правах человека, в частности, в Мексике, Гондурасе и Коста-Рике. |
| Cavallo was arrested in Mexico on 25 August 2000. | Кавальо был задержан в Мексике 25 августа 2000 года. |
| The AMBER Alert Programme has functioned in Mexico since 1996. | С 1996 года в Мексике действует программа "Алерта Амбер". |
| The State party considers that the prevalence of domestic violence in Mexico is a cause for serious concern. | Государство-участник полагает, что широкая распространенность насилия в семье в Мексике является основанием для серьезной обеспокоенности. |
| The Committee acknowledges that women and girls in Mexico face widespread gender-based violence, including domestic violence. | Комитет признает, что женщины и девочки в Мексике сталкиваются с широко распространенным гендерным насилием, включая случаи насилия в семье. |
| In addition, Mexico has given the municipalities primary responsibility for surveillance and the enforcement of security measures under the national budget. | Кроме того, в Мексике на муниципалитеты возложена основная ответственность за контроль и обеспечение принятия мер безопасности по линии национального бюджета. |
| In Mexico, it contributed to the work of a coalition of organizations working at the State level in Jalisco to apply the technical guidance. | В Мексике оно оказало содействие работе, проводимой одной коалицией организаций в штате Халиско в целях применения технического руководства. |
| In Mexico, OHCHR provided advice on the revision of the military justice code. | В Мексике УВКПЧ оказало консультативную помощь в деле пересмотра кодекса военной юстиции. |
| Growth in Mexico (1.1 per cent) was somewhat slower than estimated. | Темпы роста в Мексике (1,1 процента) оказались несколько ниже, чем ожидалось. |
| In Mexico, about 9 in 10 people enjoy piped drinking water and have access to sanitation. | В Мексике около 9 из 10 человек имеют доступ к водопроводной питьевой воде и санитарным услугам. |
| Recent social policy developments in Mexico need to be analysed in the light of safeguards provided in the Constitution. | Недавние события в области социальной политики в Мексике необходимо анализировать с учетом гарантий, предусмотренных Конституцией. |
| The public management system in Mexico is being modernized to make it more results-based and strengthen accountability mechanisms. | Ведется работа по модернизации системы государственного управления в Мексике с целью в большей степени ориентировать его на конкретные результаты и укрепить механизмы подотчетности. |
| In Mexico, the high levels of concentration prevailing in many areas of the economy prevent competitiveness, innovation and growth. | В Мексике во многих отраслях экономики наблюдается высокий уровень концентрации, что мешает развитию конкуренции, внедрению инноваций и росту. |
| Segmentation of access to the social security system in Mexico is another source of social exclusion. | Сегментация доступа к системе социального обеспечения в Мексике является еще одним источником социальной изоляции. |
| This means that in Mexico, revenue has no effect on reducing social inequality. | Это означает, что в Мексике уровень поступлений никак не влияет на сокращение масштабов социального неравенства. |
| Public spending on social development in Mexico has increased in recent years both in absolute terms and as a proportion of GDP. | В последние годы государственные расходы на цели социального развития в Мексике увеличились как в абсолютном выражении, так и в процентном отношении к ВВП. |
| UNODC carried out several train-the-trainers workshops, including in Kyrgyzstan, Mexico, Morocco, Pakistan and Swaziland. | УНП ООН провело ряд семинаров-практикумов по подготовке инструкторов, в том числе в Кыргызстане, Марокко, Мексике, Пакистане и Свазиленде. |
| In Azerbaijan and Mexico, landmark policy and law changes made the environment more conducive for family planning programmes. | В Азербайджане и Мексике благодаря коренным изменениям в политике и законах были созданы более благоприятные условия для осуществления программ в области планирования семьи. |