Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексике

Примеры в контексте "Mexico - Мексике"

Примеры: Mexico - Мексике
Led international delegations to civil society activities in Mexico and Switzerland in 2010 and 2011 related to the Global Forum on Migration and Development возглавил в 2010 и 2011 годах международные делегации на мероприятиях в Мексике и Швейцарии, посвященных гражданскому обществу и приуроченных к Глобальному форуму по миграции и развитию;
To assess work in different contexts, the evaluation included 11 country case studies of UNDP assistance in Afghanistan, Bangladesh, Bolivia, Chad, Guinea, Guyana, Haiti, Kyrgyzstan, Lebanon, Mexico and Mozambique. Для рассмотрения специфики работы в различных ситуациях в оценку были включены одиннадцать страновых тематических исследований по программам помощи, осуществленным ПРООН в Афганистане, Бангладеш, Боливии, Гаити, Гайане, Гвинее, Кыргызстане, Ливане, Мексике, Мозамбике и Чаде.
UNDP also partnered with the International Development Law Organization to strengthen legal service providers with a special focus on most at-risk populations and people living with HIV in Columbia, El Salvador, Guatemala, Mexico and Peru. Совместно с Международной организацией права в области развития ПРООН способствует укреплению потенциала поставщиков юридических услуг для групп населения, подвергающихся наибольшему риску, и ВИЧ-инфицированных в Гватемале, Колумбии, Мексике, Перу и Сальвадоре.
At the session, a high-level consultation will be convened for countries in the region to provide their perspectives on global reform issues that will be addressed at the Group of Twenty (G-20) summit in Mexico on 18 and 19 June 2012. В ходе этой сессии будут созваны консультации высокого уровня, на которых страны региона смогут сформулировать свою позицию в отношении глобальной реформы, которая будет рассматриваться на саммите Группы двадцати в Мексике 18 и 19 июня 2012 года.
Over the last years, in most of the OECD economies, households increased the weight of the pension funds reserves into their financial portfolio, especially in Australia, Czech Republic, Hungary, Mexico, Poland and Sweden. За последние несколько лет в большинстве стран ОЭСР наблюдался рост удельного веса резервов в пенсионных фондах в финансовых портфелях домашних хозяйств, что было особенно заметно в Австралии, Чешской Республике, Мексике, Венгрии, Польше и Швеции.
The new evidence she submitted (non-governmental reports assessing the availability of State protection for women victims of domestic violence in Mexico) were not available at that time, and thus never submitted to the State party's relevant jurisdictions. Новые доказательства, которые она впоследствии представила (доклады неправительственных организаций, оценивающие степень доступности в Мексике государственных мер защиты женщин-жертв бытового насилия), на тот момент не были ей доступны, и вследствие чего они не представлялись в соответствующие инстанции государства-участника.
Expresses its gratitude to Germany, Mexico, Namibia, Poland, Republic of Korea and Switzerland for submitting their offers to host the Green Climate Fund; выражает свою благодарность Германии, Мексике, Намибии, Польше, Республике Корея и Швейцарии за проявленную ими готовность разместить у себя Зеленый климатический фонд;
Indeed, a substantial part of the maternal deaths resulting from induced abortion in Mexico may be related to violence against pregnant women, which we are concerned to see has become more common. Более того, значительная часть случаев материнской смертности в результате искусственного прерывания беременности в Мексике может быть связана с проблемой насилия в отношении беременных женщин, расширение масштабов которой вызывает у нас чувство обеспокоенности.
Progress was made in developing liaison and partnership offices, with the establishment of the first such office in Mexico in 2012 and a second one in Brazil in 2013. Был достигнут прогресс в развитии отделений связи и партнерства с созданием первого такого отделения в Мексике в 2012 году и второго в Бразилии в 2013 году.
Illicit opium poppy cultivation also took place in Mexico, where authorities eradicated 16,389 ha of opium poppy in 2011 and 15,726 ha in 2012. Опийный мак незаконно выращивался также в Мексике, власти которой уничтожили 16389 га плантаций опийного мака в 2011 году и 15726 га в 2012 году.
By contrast, a study in Mexico found that a higher level of male migration to the United States was associated with a greater likelihood of giving birth for women in the community of origin. В отличие от этого, по результатам проведенного в Мексике исследования было установлено, что более высокому уровню миграции мужчин в Соединенные Штаты соответствует более высокая вероятность деторождения для женщин в общине происхождения.
In Mexico and Central America, economic activity is projected to expand by 3.9 per cent in 2013, a pace similar to the past few years. В Мексике и странах Центральной Америки на 2013 год прогнозируется рост экономической активности на 3,9 процента, что примерно соответствует темпам роста в последние несколько лет.
In Mexico, for example, women in paid employment devote an additional 33 hours per week to domestic chores and child-raising, compared to only six hours for men. Например, в Мексике женщины, имеющие оплачиваемую работу, еще ЗЗ часа в неделю занимаются работой по дому и воспитанием детей, а мужчины - всего шесть часов.
Currently, UNIDO is engaged in the implementation of HCFC phase-out plans in eight countries in the region: Argentina, Ecuador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Suriname, and Venezuela (Bolivarian Republic of). В настоящее время ЮНИДО участвует в реализации планов поэтапного изъятия из обращения ГХФУ в 8 странах региона: Аргентине, Венесуэле (Боливарианской Республике), Гватемале, Гондурасе, Мексике, Никарагуа, Суринаме и Эквадоре.
Members are engaged in peace and reconciliation efforts in countries, such as Guatemala, and support microfinancing projects in Haiti, India and Mexico. Усилия членов Федерации направлены на достижение мира и примирения в таких странах, как Гватемала, и на поддержку проектов микрофинансирования в Гаити, Индии и Мексике.
It supported NGO partners in bringing successful national and international litigation challenging violations of the human right to water in Argentina, Ecuador, Guatemala, Mexico and South Africa. Организация оказывала поддержку партнерским НПО во время рассмотрения в национальных и международных судах исков о нарушениях права человека на воду в Аргентине, Гватемале, Мексике, Эквадоре и Южной Африке.
Goal 2: Eight education projects in Brazil, Cambodia, Guatemala, India, Mexico and the Sudan Цель 2: восемь проектов в сфере образования в Бразилии, Гватемале, Индии, Камбодже, Мексике и Судане.
At the fifty-second session of the Committee, held from 9 to 27 July 2012, the organization presented a shadow report on Mexico and spoke on behalf of 100 Mexican NGOs on organized crime, militarization, femicide, trafficking and lack of access to justice. На пятьдесят второй сессии Комитета, состоявшейся 9 - 27 июля 2012 года, организация представила неофициальный доклад по Мексике и выступила от имени 100 мексиканских НПО по вопросам организованной преступности, милитаризации, убийств женщин, торговли и отсутствия доступа к правосудию.
Finally, the development and streamlining of the national accounts, even though it has more organizational than methodological nature, will be crucial for future updates of SEEA in Mexico, especially towards SEEA 2012. Наконец, огромное значение для будущего обновления СЭЭУ в Мексике, особенно в отношении СЭЭУ-2012, имеют разработка и рационализация национальных счетов, хотя они и носят, скорее, организационный, нежели методологический характер.
Baseline surveys and focus group discussions were also conducted with representatives from the public and private sectors to identify good practices and gaps in the implementation of anti-corruption laws in India and Mexico. Были также проведены первоначальные обследования и обсуждения в рамках целевых групп с участием представителей публичного и частного секторов в целях выявления успешных видов практики и пробелов в осуществлении законодательства о борьбе с коррупцией в Индии и Мексике.
They assert that, according to the National Commission on Human Rights, more than 7,000 people killed in Mexico in the past six years lie unidentified in morgue freezers or common graves. Они утверждают, что, по информации Национальной комиссии по правам человека, более 7000 лиц, убитых в Мексике за последние шесть лет, лежат неопознанные в холодильниках моргов или погребены в общих могилах.
The State party further notes that the reports by human rights bodies about generalized violence in Mexico, to which the author refers in her communication, were presented to and duly evaluated by the pre-removal risk assessment officer. Государство-участник отмечает далее, что доклады органов по правам человека, свидетельствующие о массовом насилии в Мексике, на которые ссылается автор в своем сообщении, были предоставлены сотруднику по проведению оценки рисков до высылки и были должным образом им проанализированы.
He determined that the document presented a pertinent overview of violence against women in Mexico, but did not refute the possibility of an internal flight alternative for the author. Он установил, что в документе содержится актуальный обзор проявлений насилия в отношении женщин в Мексике, однако он не отрицает возможности использования автором альтернативы поиска убежища внутри страны.
In Mexico, OHCHR engaged in capacity-building initiatives and provided technical cooperation and assistance to various authorities, NGOs and indigenous peoples on the right to free, prior and informed consultation. В Мексике УВКПЧ принимало участие в реализации инициатив в области наращивания потенциала и оказывало техническое содействие и помощь различным органам, НПО и коренным народам по праву на свободную, предварительную и осознанную консультацию.
She concluded by praising the work of UNICEF in Mexico, especially regarding the protection of children's rights and the Joint United Nations Programme on the Prevention of Gender Violence in Indigenous Communities in two states. В заключение представитель Мексики высоко оценила деятельность ЮНИСЕФ в Мексике, в частности в сфере защиты прав детей, а также по реализации в двух штатах Объединенной программы Организации Объединенных Наций по предупреждению гендерного насилия среди коренных народов.