In Mexico locations include: Ocumicho, Patamba, and Pátzcuaro, all in the state of Michoacán, Mexico. |
К Мексике - Ocumichu, Patamba, и Pátzcuaro, все эти города находятся в штате Michoacán. |
Mexico is South Africa's third biggest trading partner in Latin America and South Africa is Mexico's biggest trading partner in Africa. |
Мексика в Южной Африке является третьим по величине торговым партнером из Латинской Америки и ЮАР в Мексике является крупнейшим торговым партнером из Африки. |
Plotino Rhodakanaty was also drawn to Mormonism and became the first Elder of the Church in Mexico after being baptized when a group of missionaries which included Moses Thatcher came to Mexico. |
Плотино Родаканты был также обращён в мормонизм, и стал первым старейшиной церкви в Мексике после того, как его крестили, когда группа миссионеров которая включавшая Моисея Тэтчера пришла в Мексику. |
Other countries will listen to Mexico only if Mexico abides by its obligations with respect to labor, the environment, free and fair elections, private property, and human rights. |
И другие страны будут прислушиваться к Мексике только в том случае, если Мексика будет соблюдать свои обязательства по отношению к трудовому законодательству, окружающей среде, свободным и справедливым выборам, частной собственности и правам человека. |
Governments of both nations have pledged to increase and improve consular affairs for Guatemalan nationals transiting through Mexico and for improved protection and respect of rights for the migrants in Mexico and to combat Mexican drug cartels operating in Guatemala. |
Правительства обеих стран взяли на себя обязательства: повысить качество юридической помощи для граждан Гватемалы следующих транзитом через Мексику, обеспечить соблюдение прав мигрантов в Мексике, а также оказывать друг другу содействие в борьбе против мексиканских наркокартелей. |
Obama plunged into Mexico's drug war at the outset of his administration, and now faces perils that are barely touched upon in Washington, except in cables originating in Mexico. |
Обама погрузился в войну с наркотиками в Мексике в начале работы своей администрации, и сейчас он сталкивается с опасностями, которые едва затрагиваются в Вашингтоне, за исключением каблограмм из Мексики. |
Elsewhere, UNIFEM funded the Fifth Regional Workshop of the International Network on Farming Systems Research Methodology in Mexico, with representatives from Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica and Mexico. |
ЮНИФЕМ финансировал также пятый региональный учебно-практический семинар международной сети методологии изучения фермерских систем в Мексике, в котором приняли участие представители Аргентины, Боливии, Бразилии, Чили, Колумбии, Коста-Рики и Мексики. |
Additionally, increased US investments in Mexico's citrus industry are expected, given the lower labour costs in Mexico and the labour-intensive nature of citrus growing. |
Кроме того, можно ожидать расширения инвестиций США в мексиканский сектор по производству цитрусовых, в частности, с учетом более низких затрат на рабочую силу в Мексике и трудоемкого характера процессов, связанных с выращиванием цитрусовых культур. |
This afternoon in Conference Room 4 Mexico will hold an informal meeting on the Merida conference; interested delegations will be given detailed information of an organizational and logistical nature and on formal matters regarding their stay in Mexico for representatives and those accompanying them. |
Сегодня днем в зале заседаний 4 Мексика проведет неофициальное заседание по меридской конференции; заинтересованным делегациям будет предоставлена подробная информация относительно организационных аспектов и осуществления работы, а также формальной стороны, касающихся пребывания в Мексике представителей стран и сопровождающих их лиц. |
On 24 October 1996, the Act on Protection of Trade and Investment against Foreign Norms which Violate International Law entered into force in Mexico. The law seeks to eliminate the negative impact of foreign extraterritorial measures that affect Mexico's trade with other countries. |
24 октября 1996 года в Мексике вступил в действие Закон о защите торговли и инвестиций от действия нормативных положений зарубежных стран, противоречащих международному праву, который направлен на устранение негативных последствий иностранных экстерриториальных мер, затрагивающих торговлю Мексики с другими странами. |
UNHCR's Office in Mexico administers a regional repatriation programme that will assist an estimated 544 refugees to return from Belize, Cuba, Mexico and Central America to their countries of origin in 1999. |
Отделение УВКБ ООН в Мексике осуществляет руководство региональной программой репатриации, в рамках которой в 1999 году примерно 544 беженцам будет оказана помощь в возвращении из Белиза, Кубы, Мексики и Центральной Америки в страны их происхождения. |
UNHCR has two distinct concerns in Mexico: the strengthening of the protection regime for asylum-seekers entering Mexico and the promotion of durable solutions for refugees. |
В Мексике перед УВКБ ООН стоят две различные проблемы: усиление режима защиты для въезжающих в Мексику лиц, ищущих убежища, и содействие нахождению долговременных решений проблемы беженцев. |
It would be long because the economic aspects were difficult to elucidate, and indeed, for Mexico at least, the proposed changes went in the wrong direction: real wages in Mexico were at only about 55 per cent of their 1976 level. |
Длительными они будут потому, что разобраться в экономических аспектах трудно, и, по крайней мере для Мексики, предлагаемые изменения нацелены не туда: реальная заработная плата в Мексике составляет лишь 55 процентов от ее уровня в 1976 году. |
Five middle-income Latin American countries have been particularly affected by both the 1994 crisis in Mexico and the crises in Asia beginning in 1997 (Argentina, Brazil, Mexico, Chile and Venezuela). |
Как от кризиса 1994 года, разразившегося в Мексике, так и от кризисов в Азии, которые начались в 1997 году, особенно пострадали пять стран Латинской Америки со средним уровнем дохода (Аргентина, Бразилия, Мексика, Чили и Венесуэла). |
In her 2002 visit to Mexico, the United Nations Special Rapporteur on the human rights of migrants noted the vulnerability to domestic violence experienced by migrant women living in Mexico whose migration status was dependent on their husbands. |
В 2003 году во время своей поездки в Мексику Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о правах человека мигрантов отметила уязвимость к семейному насилию женщин-мигрантов, проживающих в Мексике, статус мигранта которых зависел от статуса их супругов. |
The World Association co-organized a networking session in Mexico with UNIDO and the Institute of Electrical Research, Mexico, on 19 and 20 March 2009 |
Совместно с ЮНИДО и Институтом электротехнических исследований, Мексика, Всемирная ассоциация организовала 19 и 20 марта 2009 года в Мексике проведение информационного совещания. |
In addition, Mexico reported that a comparative catalogue of financial crimes in Canada, Mexico, Spain, the United Kingdom and the United States had been prepared. |
Кроме того, Мексика сообщила о том, что подготовлен сравнительный каталог финансовых преступлений в Канаде, Мексике, Испании, Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах. |
Since the People's Health Insurance Scheme covers the whole of Mexico, through mechanisms operated by state governments, refugees can join the scheme regardless of where in Mexico they live. |
Учитывая тот факт, что "Система народного страхования" охватывает всю территорию страны с помощью структур, находящихся в ведении штатов, беженцы могут стать участниками программы медицинского страхования вне зависимости от места их проживания в Мексике. |
The Government of Mexico reaffirms the information contained in the above-mentioned report and reiterates that Mexico has no government policy or systematic practice of promoting forced sterilization of indigenous persons. |
В этой связи правительство Мексики вновь подтверждает информацию, содержащуюся в указанном докладе, и повторяет, что в Мексике нет и не было государственной политики или систематической практики принудительной стерилизации представителей коренных народов. |
4.18 The State party notes that, in considering the complainants' case, the Canadian authorities consulted numerous documents on the general situation in Mexico, including the Committee's final comments following its consideration of Mexico's latest periodic report. |
4.18 Государство-участник отмечает, что, рассматривая дело заявительниц, канадские власти ознакомились с многочисленными документами об общем положении в Мексике, в том числе с замечаниями Комитета, принятыми после рассмотрения последнего периодического доклада Мексики. |
So how was mexico? |
И так как там в Мексике? |
He's the head of the biggest drug cartel in Mexico. |
Это глава крупнейшего наркокартеля в Мексике. |
In Mexico, perceptions of the battle have often mirrored those of Santa Anna. |
В Мексике восприятие битвы часто отражает взгляд Санта-Анны. |
Dear Judge, I recruited the best men in Mexico for my task force. |
В моём отряде собраны лучшие оперативники в Мексике. |
They had reported that there was complete freedom of expression in Mexico. |
Они сообщили, что в Мексике существует полная свобода мнений. |