| According to the Government, that sample was not representative of the real situation in Mexico. | По мнению правительства, данные примеры не могут рассматриваться как отражающие реальное положение дел в Мексике. |
| The delegation emphasized how hard it was to gather this information, largely owing to Mexico's Federal structure. | Делегация сослалась на трудности, связанные со сбором такой информации, которые в значительной мере обусловлены существующей в Мексике федеральной структурой. |
| While labour participation rates rose in a number of countries, they fell in Argentina, Mexico and Venezuela. | В ряде стран показатели трудового участия выросли, а в Аргентине, Венесуэле и Мексике снизились. |
| With regard to contraceptives, Mexico's regulations were often taken as a model by other countries. | Что касается использования контрацептивных средств, то действующие в Мексике положения зачастую принимаются в качестве модели для других стран. |
| For example, in Mexico, there can exist hazardous wastes that fall into the category of "special". | Например, в Мексике могут существовать опасные отходы, которые относятся к категории "особых". |
| Currently, licences are held by companies based in Australia, Japan, Mexico and the United States. | В настоящее время лицензии имеются у компаний, находящихся в Австралии, Японии, Мексике и США. |
| After several months of arrest, he managed to flee his prison in Mexico. | После пребывания в течение нескольких месяцев под арестом сумел убежать из тюрьмы, в которой находился в Мексике. |
| Even the sudden appearance on the stage of the Zapatistas in Mexico illustrated the persistence of the issues. | Даже неожиданное появление на сцене сапатистов в Мексике явилось свидетельством живучести этих проблем. |
| In collaboration with civil society, Mexico carried out three diagnostic gender studies on protected natural areas. | В Мексике в сотрудничестве с гражданским обществом было проведено три гендерных исследования диагностического характера, посвященных охраняемым природным зонам. |
| Mexico has begun programmes for children and adolescents with no access to basic health services. | В Мексике начато осуществление программ для детей и подростков, у которых нет доступа к базовым медицинским услугам. |
| In Mexico, NGOs participate in the national mechanism for the advancement of women and on its board of directors. | В Мексике НПО участвуют в работе национального механизма по улучшению положения женщин и входят в состав его совета директоров. |
| Heroin seizures increased in Mexico and declined in Canada. | Объем изъятий героина возрос в Мексике и сократился в Канаде. |
| In Mexico, an analysis of progress in gender mainstreaming was carried out in 30 federal civil service bodies. | В Мексике в 30 органах федеральной гражданской службы был проведен анализ прогресса в деле учета гендерных аспектов. |
| A report on Mexico says that the indigenous peoples live in "alarming conditions of extreme poverty and marginality". | В докладе о положении в Мексике говорится, что коренные народы проживают «в вызывающих тревогу условиях крайней нищеты и изолированности». |
| In Mexico, coffee cultivation has been an important source of income for the indigenous communities of Chiapas and Oaxaca. | В Мексике выращивание кофе является для туземных общин, проживающих в Чьяпасе и Оахаке, одним из важных источников дохода. |
| Similar civil society organizations advisory committees have been established at the national level in Botswana, Brazil and Mexico. | Аналогичные консультативные комитеты организаций гражданского общества были созданы на национальном уровне в Ботсване, Бразилии и Мексике. |
| There are also program activities in Haiti, Mexico and Panama. | Различные программные мероприятия осуществляются также в Гаити, Мексике и Панаме. |
| In Mexico, the Office has been requested to provide training for prosecutors on investigative techniques to counter organized crime and related offences. | В Мексике Управление получило запрос об организации подготовки прокуроров по методам ведения расследований в рамках борьбы с организованной преступностью и соответствующими правонарушениями. |
| Mexico had just introduced the right of appeal for aliens subject to expulsion. | В Мексике для иностранцев, подлежащих высылке, недавно было введено право на обжалование. |
| Water management in Mexico is regulated by the Law on National Waters, managed by the National Water Commission. | Водохозяйственные вопросы в Мексике регулируются Законом о национальных водных ресурсах под управлением Национальной комиссии по водным ресурсам. |
| The Council is responsible for conducting and coordinating anti-discrimination policies in Mexico. | КОНАПРЕД поручено проводить и координировать политику, направленную на недопущение дискриминации в Мексике. |
| As can be seen from this report, Mexico has taken important and decisive steps to eliminate discrimination. | Как видно из настоящего доклада, в Мексике были приняты серьезные решительные меры по ликвидации дискриминации. |
| The Global Campaign on Urban Governance was launched in Burkina Faso, Cuba, Mexico, Morocco and Senegal. | В Буркина-Фасо, Кубе, Мексике, Марокко и Сенегале началось проведение Глобальной кампании по управлению городским хозяйством. |
| The Mexico campus was planning to offer its first postgraduate programme in 2005. | Отделение в Мексике планирует предложить в 2005 году свою первую программу для аспирантов. |
| A classic example is the Telesecundaria programme in Mexico, which reaches some 700,000 students in 100,000 small, remote communities with few schools and teachers. | Классическим примером является программа «Телесекундариа» в Мексике, которая охватывает около 700000 студентов в 100000 небольших, отдаленных сообществах, где очень мало школ и учителей. |