The terms of trade, which improved in the countries of South America and, to a lesser degree, in Mexico, worsened for the countries of Central America and, most likely, for the Caribbean countries that are not large exporters of commodities. |
Условия торговли, которые улучшились в странах Южной Америки и в меньшей степени в Мексике, ухудшились для стран Центральной Америки и, по всей видимости, для тех стран Карибского бассейна, которые не являются крупными экспортерами сырьевых товаров. |
These activities, initiated in 2009, took place in the Plurinational State of Bolivia and Ecuador in 2011 and in Colombia, Ecuador, El Salvador, Guatemala and Mexico in 2012. |
Эти мероприятия, начатые в 2009 году, были осуществлены в Многонациональным Государстве Боливия и Эквадоре в 2011 году и в Гватемале, Колумбии, Мексике, Сальвадоре и Эквадоре в 2012 году. |
Although they have declined in Brazil, Costa Rica, Mexico and Panama (but not in Ecuador), early motherhood rates among indigenous girls are still more than double than among non-indigenous adolescents in Brazil, Costa Rica and Panama. |
Хотя показатели раннего материнства в Бразилии, Коста-Рике, Мексике и Панаме (но не в Эквадоре) снизились, они все еще более чем в два раза превышают этот показатель среди девочек-подростков некоренного населения в Бразилии, Коста-Рике и Панаме. |
As part of fundamental reforms of the education system, undertaken since the beginning of 2013 in Mexico and premised on education as a fundamental right, articles 3 and 73 of the constitution were amended, strengthening the National Institute for the Evaluation of Education. |
В рамках коренной реформы системы образования, которая проводится в Мексике с 2013 года и в которой право на образование рассматривается в качестве одного из основных прав, были внесены поправки в статьи 3 и 73 Конституции, которые способствовали укреплению Национального института оценки образования. |
UNODC participated in the PACI Task Force meetings in Mexico (April 2012), in Geneva (October 2012), and in New Delhi (April 2013), providing presentations on UNODC work with the private sector. |
ЮНОДК приняло участие в совещаниях Целевой группы ИППК в Мексике (апрель 2012 года), Женеве (октябрь 2012 года) и Дели (апрель 2013 года), на которых оно представило материалы о работе ЮНОДК с частным сектором. |
So, Mr. Garza, you deny you're the top gun-runner in Mexico? |
Итак, м-р Гарза, вы отрицаете, что вы самый большой контрабандист в Мексике? |
In 75 years, life expectancy at birth in Mexico has been doubled: in 1930 life expectancy was 36 years for men and 37 for women; by 2004 these figures had risen to 72 and 77.6 respectively. |
За 75 лет ожидаемая продолжительность жизни в момент рождения в Мексике удвоилась: если в 1930 году она составляла 36 лет для мужчин и 37 лет для женщин, то в 2004 году соответствующие цифры составили 72 года и 77,6 года. |
The LADA project has developed and tested effective assessment methodologies for land degradation in drylands through pilot projects in Argentina, China and Senegal, and also through case studies in Argentina, Kenya, Malaysia and Mexico. |
В контексте проекта ЛАДА были разработаны и опробованы эффективные методологии оценки степени деградации земель в засушливых районах на основе экспериментальных проектов, реализованных в Аргентине, Китае и Сенегале, а также на основе тематических исследований, проведенных в Аргентине, Кении, Малайзии и Мексике. |
A highly significant reform became effective on 10 December 2005 when the Congress abolished the death penalty in Mexico for which provision had still existed in the Constitution and the Military Justice Code, although it had not been applied for more than 70 years. |
исключительно важной мерой стало принятие конгрессом 10 декабря 2005 года закона об отмене в Мексике смертной казни, которая была предусмотрена в Конституции и в Кодексе военной юстиции, хотя и не применялась на протяжении уже более 70 лет. |
Mexico adopted the Act on civil liability in case of nuclear damage, which aims to regulate civil liability for damage caused through the use of nuclear reactors and nuclear substances, fuel and waste, on 31 December 1974. |
31 декабря 1974 года в Мексике был принят Закон о гражданской ответственности за ядерный ущерб, регулирующий гражданскую ответственность за ущерб, который может быть нанесен в связи с использованием ядерных реакторов и применением ядерных материалов и топлива и их отходов. |
In 2004, UNHCR was informed about significant numbers of refugees being granted citizenship in the Russian Federation (8,400), Armenia (4,150), Mexico (1,430), Kyrgyzstan (1,060), Ukraine (250) and Belize (130). |
В 2004 году УВКБ было уведомлено о предоставлении гражданства значительному числу беженцев в Российской Федерации (8400 человек), Армении (4150 человек), Мексике (1430 человек), Кыргызстане (1060 человек), Украине (250 человек) и Белизе (130 человек). |
Mexico undertook a series of public awareness initiatives, including a campaign on women migrants, to raise awareness about the human rights of migrant women and to reflect upon the living conditions of Mexican women migrant workers living in the United States of America. |
В Мексике был предпринят целый ряд инициатив для проведения разъяснительной работы, в том числе кампания, посвященная проблематике женщин-мигрантов, чтобы разъяснить права человека женщин-мигрантов и заставить задуматься над условиями жизни мексиканских трудящихся женщин-мигрантов, проживающих в Соединенных Штатах Америки. |
In addition to previous consultations organized in Kenya, India and Mexico, regional consultations were undertaken in Egypt in July 2004 and in Fiji during October 2004, with the support of OHCHR. |
В дополнение к предыдущим консультациям, организованным в Кении, Индии и Мексике при поддержке ОВКПЧ, региональные консультации были проведены в Египте в июле 2004 года и на Фиджи в октябре 2004 года. |
In the United States, the authorities reported that the methamphetamine produced domestically was the predominant type available; however, methamphetamine produced in Mexico and, to a much lesser extent, South-East Asia was also available. |
В Соединенных Штатах, по сообщениям органов власти, метамфетамин местного производства был наиболее распространенным и доступным видом САР; вместе с тем доступен также был метамфетамин, произведенный в Мексике, и в гораздо меньшей степени - в Юго-Восточной Азии. |
The destruction caused by recent natural disasters in Central America, particularly in Guatemala, El Salvador and Mexico, was a reminder of the negative impact of natural disasters on the social and economic well-being of people, particularly vulnerable women and children in rural areas. |
Разрушения, вызванные недавними стихийными бедствиями в Центральной Америке, прежде всего в Гватемале, Сальвадоре и Мексике, являются напоминанием о негативном воздействии стихийных бедствий на социально-экономическое благополучие населения, особенно благополучие уязвимых женщин и детей в сельских районах. |
In Mexico, the high-level Forum on Microfinance and Development and the fourth National Meeting on Microfinance, which focused on the quality of credit were both attended by the country's President. |
В Мексике президент страны принял участие в Форуме высокого уровня по вопросам микрофинансирования и развития и в четвертом Национальном совещании по вопросам микрофинансирования, в рамках которых особое внимание уделялось качеству кредитов. |
This theme will be further developed at the Hemispheric Security Conference in Mexico in 2003, where it is hoped that comprehensive strategies and mechanisms will be agreed upon to deepen cooperation and coordination in a hemispheric partnership to address these new security threats in a more focused manner. |
Эта тема получит дальнейшее развитие на совещании по вопросам безопасности в полушарии в Мексике в 2003 году, где, следует надеяться, будут согласованы комплексные стратегии и механизмы для углубления сотрудничества и координации в рамках партнерства в полушарии в вопросах более целенаправленного преодоления этих новых угроз безопасности. |
Workshops had been organized in Mexico and Morocco in June 2006; other workshops were planned in Egypt, Guyana, Thailand, Zambia, Mauritius, Uganda and Bosnia-Herzegovina before the end of 2006. |
В июне 2006 года рабочие совещания были организованы в Мексике и Марокко; до конца 2006 года планируется провести рабочие совещания в Египте, Гайане, Таиланде, Замбии, Маврикии, Уганде и Боснии и Герцеговине. |
The meeting on nuclear-weapon-free zones held in Mexico last year, in 2005, helped to draw the attention of the international community to the work that has been undertaken by the different nuclear-weapon-free zones. |
Проходившее в Мексике в прошлом, 2005 году совещание по зонам, свободным от ядерного оружия, помогло привлечь внимание международного сообщества к работе, предпринимаемой разными зонами, свободными от ядерного оружия. |
Proposed amendments to: the Act on Minimum Standards for Social Rehabilitation of Women Serving Prison Sentences; Regulation on Centres for the Social Rehabilitation of Women; and the First Regulation on the Execution of Penal Sanctions for Women in Mexico. |
Предложения по внесению изменений в Закон о минимальных стандартах социального перевоспитания осужденных, в Положение о центрах социального перевоспитания женщин и во впервые принятое положение о порядке исполнения наказаний в отношении женщин, осужденных за уголовные преступления в Мексике. |
In September 2004, the second meeting was held, and in April 2005, a meeting of the network was held to organize and coordinate the launch of the work and review the commitments of the World Summit of Women Entrepreneurs held in Mexico in June that year. |
В сентябре 2004 года была проведена вторая такая встреча, а в апреле 2005 года состоялось совещание представителей новой Сети, в задачи которого входили организация и координация начала деятельности Сети, а также пересмотр обязательств Всемирной встречи женщин-предпринимателей, которая проходила в Мексике в июне того же года. |
A ^ Another Face was released as Historia de la Musica Rock in Spain, Die Weisse Serie in Germany, 30 Años de Musica Rock in Mexico, and reissued in Spain as Gigantes del Pop Volume 28 in 1982. |
А Another Face был выпущен как Historia de la Musica Rock в Испании, Die Weisse Serie в Германии, 30 Años de Musica Rock в Мексике, и переиздан в Испании под названием Gigantes del Pop Volume 28 в 1982 году. |
Soda Stereo was able to gather about 300,000 people in Argentina, more than 125000 in Chile, more than 150,000 in Mexico, more than 40,000 in Colombia, as many here in Lima ('other city of Fury') ... |
Soda Stereo удалось собрать около 300 тысяч людей в Аргентине, более чем 125000 в Чили, более 150000 в Мексике, более 40000 в Колумбии, как и многие здесь, в Лиме ('другой город Fury') ... |
As of October 2007 there were 38 WRSs: twenty in the contiguous United States (CONUS), seven in Alaska, one in Hawaii, one in Puerto Rico, five in Mexico, and four in Canada. |
По данным на октябрь 2007 года насчитывалось 38 станций: 20 в США (кроме Аляски); 7 на Аляске; одна на Гавайях; одна в Пуэрто-Рико; 5 в Мексике; 4 в Канаде. |
Santo Pecado became a commercial success, selling more than 300,000 copies just in Mexico (double Platinum), 160,000 in Argentina (quadruple Platinum) and 200,000 in the United States (double Platinum). |
Santo Pecado стал коммерческий успешным альбомом, было продано более 300.000 копий только в Мексике (дважды платиновый), 160.000 в Аргентине (четырежды платиновый) и 200.000 в Соединенных Штатах Америки (дважды платиновый). |