Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексике

Примеры в контексте "Mexico - Мексике"

Примеры: Mexico - Мексике
During the biennium, one meeting is proposed to be held in Mexico, in 2002, and the other in Panama, in 2003. В двухгодичном периоде сессии Комитета предлагается провести в 2002 году в Мексике и в 2003 году в Панаме.
In Mexico we have managed to take health-care services to 98 per cent of the population, and educational services have increased significantly at all levels, particularly primary education, which includes 98 per cent of children. В Мексике нам удалось охватить услугами здравоохранения 98 процентов населения и существенно расширить услуги в области образования на всех уровнях, особенно на начальном, которым охвачено 98 процентов детей.
The only response the PRRA officer could make to the claim that the complainants' rights would not be protected in Mexico was to say that there had been statements made by the Mexican Government indicating its intention to change the situation. На аргумент о том, что в Мексике не будет обеспечена защита прав заявителей, проводивший ОРПВ сотрудник лишь упомянул о наличии заявлений правительства Мексики о намерении изменить сложившуюся ситуацию.
According to the information available to the Committee, hearings in Mexico were not always public: on occasion the public was kept at quite a distance from the judge and even separated from the judge, the prosecutor and the defendant by a glass partition. По информации, полученной членами Комитета, в Мексике не всегда проводятся открытые судебные заседания: бывают случаи, когда публика находится достаточно далеко от судьи и ее даже отделяет стеклянная перегородка от судьи, прокурора и обвиняемого.
In the case of Mexico, it was clear from the situation that the State could be in a position to apply article 4, but the report said that a state of emergency had not been declared during the period under review. Между тем ситуация в Мексике свидетельствует о том, что государство могло бы применить положения статьи 4, но, как отмечается в докладе, в отчетный период чрезвычайное положение не объявлялось.
Likewise, greater efficiency should have been reinforced by a boom in capital formation, which should have accompanied the guarantee that no future wave of protectionism in the US would shut factories in Mexico. Точно также, повышение эффективности должно было сопровождаться образованием капитала, что должно было гарантировать, что никакая будущая волна протекционизма в США не приведет к закрытию фабрик в Мексике.
These same favourable expectations, we are sure, will be fulfilled at the elections to be held in Chile and in Uruguay this year, and in Mexico next year. Мы уверены также, что подобные оптимистические ожидания оправдаются и на выборах, которые пройдут в Чили и в Уругвае в этом году и в Мексике в следующем году.
In response to the recommendations made in the report of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the situation of human rights in Mexico, a proposal has been put forward for a comprehensive reform of the judicial system. В ответ на рекомендации, высказанные в докладе Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека о положении в области прав человека в Мексике, было внесено предложение о проведении всеобъемлющей реформы судебной системы страны.
The social transition in Mexico requires a policy that strengthens families and enables them to plan for the future, educate their children and enjoy the sharing of life that takes place within the family. Социальные реформы в Мексике нуждаются в политике, направленной на укрепление семьи, предоставление ей возможности строить планы на будущее, давать образование детям и радоваться единой жизни в семье.
In the past year and a half, the Mexican Government has promoted the consolidation of the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Latin America and the Caribbean, with campuses in Brazil and in Mexico. В течение последние полутора лет мексиканское правительство содействовало укреплению регионального учебного центра космической науки и техники в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, научные городки которого расположены в Бразилии и Мексике.
The Special Rapporteur expects that his report will contribute to the dialogue on these issues in the framework of the fourth meeting of the Global Forum on Migration and Development, which will be held in Mexico in November 2010. Специальный докладчик ожидает, что его доклад внесет вклад в диалог по этим вопросам в рамках четвертого совещания Глобального форума по миграции и развитию, которое пройдет в Мексике в ноябре 2010 года.
He asked whether the State party planned to improve the gathering of data on migrants in transit through Mexico and whether there were any alternatives to the detention of migrants in holding centres. Он спрашивает, планирует ли государство-участник повысить качество сбора данных по мигрантам, находящимся в Мексике транзитом, и существуют ли какие-то альтернативы содержанию мигрантов в специальных центрах.
As part of the International Year of Youth, the organization had a strong presence at the World Youth Conference in Mexico and sponsored the participation of seven young people from the Latin America and Caribbean region to attend the Conference. В рамках проведения Международного года молодежи организация направила на Всемирную конференцию молодежных лидеров в Мексике представительную делегацию и спонсировала участие в ней семи молодых активистов из региона Латинской Америки и Карибского бассейна.
Projects in Colombia, the Democratic Republic of the Congo, Kosovo, Madagascar, Mexico, Mozambique, Nepal, Pakistan, the Sudan and Uganda demonstrated the effectiveness of the UN-Habitat strategy of transition from relief to development. Проекты в Колумбии, Демократической Республике Конго, Косово, Мадагаскаре, Мексике, Мозамбике, Непале, Пакистане, Судане и Уганде продемонстрировали действенность стратегии ООН-Хабитат по переходу от оказания помощи к развитию.
The delegation of the Subcommittee was composed of six members, three members of its secretariat, two interpreters and an official of the Mexico Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. В состав делегации ППП входили шесть членов Подкомитета, три сотрудника секретариата Подкомитета, два устных переводчика и один сотрудник Отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Мексике.
A number of communications in relation to human rights defenders in this group concerned women defenders in Colombia, Guatemala, India, Mexico, Nepal and Peru. Ряд сообщений в отношении правозащитников, относящихся к этой группе, касался положения женщин-правозащитников в Гватемале, Индии, Колумбии, Мексике, Непале и Перу.
In Mexico, there are currently 73 initiatives to reform and harmonize legislation in the field of discrimination and equality, and a reform of the Constitution is being considered to revise all discriminatory language. В Мексике в настоящее время выдвинуто 73 инициативы с целью реформирования и упорядочения законодательства в области дискриминации и равенства и рассматривается вопрос о реформировании Конституции с целью пересмотра всех дискриминационных формулировок.
In this respect, the Office is currently conducting a regional transnational organized crime threat assessment for Mexico, Central America and the Caribbean, which should provide a better picture of illicit flows in the Caribbean and lay the foundations for more coordinated national responses. В этой связи Управление в настоящее время проводит региональную оценку угрозы транснациональной организованной преступности по Мексике, Центральной Америке и Карибскому бассейну, которая должна представить более наглядную картину незаконных движений в Карибском бассейне и создать основу для более скоординированной ответной деятельности на национальном уровне.
In Mexico, OHCHR has advocated against the use of the military in public order functions, and for the prosecution of human rights violations committed by the military in civilian courts. В Мексике УВКПЧ выступало против использования военных для поддержания общественного порядка и за судебное преследование нарушений в области прав человека, совершенных военными, в гражданских судах.
There are still some who are surprised that there are hurricanes in New York, unprecedented droughts in Texas and never before seen floods in Pakistan or Mexico or Colombia or Guatemala. Кое-кого все еще удивляют ураганы в Нью-Йорке, беспрецедентная засуха в Техасе и невиданные наводнения в Пакистане, Мексике, Колумбии или Гватемале.
In Mexico, the General Law on Education, revised in 2003, provides for 8 per cent of GDP to be allocated to public education and education services (art. 25). В Мексике, согласно Общему закону об образовании в редакции 2003 года, на цели государственного образования и оказания образовательных услуг надлежит направлять 8 процентов ВВП (статья 25).
Global forums had been held in Uruguay, Brazil and Mexico in the framework of South-South cooperation and activities had been organized for the exchange of technological and energy-related knowledge. В рамках сотрудничества Юг-Юг проведены глобальные форумы в Уругвае, Бразилии и Мексике и организованы мероприятия по обмену опытом в области технологий и энергетики.
Annual falls of close to 10 per cent in remittances were recorded in some Central American countries, such as El Salvador and Guatemala, and even larger drops in Colombia, Ecuador, Jamaica and Mexico. Такой спад составлял до 10 процентов в год в некоторых странах Центральной Америки, таких как Сальвадор и Гватемала, и даже выше в Колумбии, Эквадоре, Ямайке и Мексике.
In South America and Mexico, three quarters of the measures announced involve support for poor families, while in Central America and the Caribbean countries the distribution is fairly balanced. В Южной Америке и Мексике три четверти объявленных мер направлены на поддержку неимущих семей, а в Центральной Америке и странах Карибского бассейна их распределение является более сбалансированным.
For that reason, the first section of this report analyses the development of the national preventive mechanism in Mexico and the safeguards that must be in place in order for it to fulfil its functions. Соответственно, в первом разделе доклада будет проанализирована история работы Национального механизма предотвращения пыток в Мексике и гарантии, в которых он нуждается для того, чтобы выполнить возложенные на него задачи.