The Global Mechanism's work in Mexico in the harmonization of public policies has directly resulted in the elaboration and approval by the government of a federal law on sustainable rural development. |
Прямым результатом работы Глобального механизма по гармонизации государственной политики в Мексике стали разработка и утверждение правительством федерального закона об устойчивом развитии сельских районов. |
They draw attention to reports on the human rights situation in Mexico, including a report issued by Amnesty International in 2006. |
Они ссылаются на доклады о положении в области прав человека в Мексике, в том числе на доклад "Международной амнистии". |
In order to advance gender equality among indigenous peoples at the country level, UNFPA carried out several programmes in Bolivia, Ecuador, Mexico and Guatemala. |
В целях обеспечения равенства мужчин и женщин коренных народностей ЮНФПА на страновом уровне осуществляет ряд программ в Боливии, Эквадоре, Мексике и Гватемале. |
The following narrative describes the major programme in the region, namely that for Guatemalan refugees in Mexico. |
Далее в кратком виде описывается единственная крупная программа в регионе, а именно программа для гватемальских беженцев в Мексике. |
Obtain for the majority of children born to refugees while in Mexico the appropriate documentation and continued access to the services available to Mexican children. |
Обеспечение большинства детей, родившихся у беженцев в Мексике, надлежащими документами и постоянным доступом к услугам, которыми пользуются мексиканские дети. |
It appeared that in Mexico the doctor who examined the detainee was appointed by the State and carried out a medical examination before the detainee was questioned. |
Как представляется, в Мексике врач, который обследует арестованного, назначается государством и проводит медицинское освидетельствование до допроса. |
Ensure the sustainable local integration of the remaining Guatemalan refugee caseload in Mexico; and |
обеспечение устойчивой местной интеграции гватемальских беженцев, оставшихся в Мексике; и |
More left-wing victories seem to be in store in Mexico, Peru, and Bolivia. |
Победа левых ожидается в Мексике, Перу и Боливии. |
Repercussions would also be felt in Mexico, where drug cartels are tearing apart the country, and the US, the world's largest source of demand. |
Последствия будут ощущаться и в Мексике, где наркокартели разрывают страну на части, и в США, крупнейшем потребителе в мире. |
With respect to efforts aimed at protecting competition at the level of external trade, he drew attention to Mexico's important anti-dumping procedures. |
В связи с усилиями, направленными на защиту конкуренции в сфере внешней торговли, оратор обратил внимание на существующие в Мексике эффективные антидемпинговые процедуры. |
UNIFEM regional programme advisers have chaired inter-agency thematic or working groups on gender in Brazil, Mexico, Senegal, Zimbabwe, Kenya, Thailand and India. |
Региональные консультанты по программам ЮНИФЕМ возглавляют межучрежденческие тематические и рабочие группы по гендерной проблематике в Бразилии, Зимбабве, Индии, Кении, Мексике, Сенегале и Таиланде. |
The situation of rural women in Mexico was very diverse, depending on their ethnic origin and the region. |
Сельские женщины в Мексике - в зависимости от их этнического происхождения и региона, где они проживают, - находятся в весьма различных условиях. |
Acceleration of economic growth was widespread, but was especially noteworthy in Argentina, Costa Rica, El Salvador, Mexico, Peru and Venezuela. |
Ускорение экономического роста было повсеместным, но с наибольшей силой оно проявилось в Аргентине, Венесуэле, Коста-Рике, Мексике, Перу и Сальвадоре. |
In Mexico, the protection of human rights is not a concession to society but the primary obligation of the Government towards its people. |
В Мексике защита прав человека рассматривается не в качестве вынужденной уступки обществу, а в качестве главнейшего обязательства правительства перед своим народом. |
In 1995 there was a significant decline in the economic growth rate and in the absorption of manpower in Mexico. |
В 1995 году в Мексике отмечалось значительное сокращение темпов экономического роста и уменьшение показателя востребованности рабочей силы на рынке труда. |
Number, structure and membership of trade unions in Mexico |
Количество, структура и членский состав профсоюзов в Мексике |
Domestic consumption strengthened in the second half of 1997, especially in Argentina, Chile and Mexico, with stronger employment growth and wages. |
Во второй половине 1997 года отмечен рост внутреннего потребления, особенно в Аргентине, Мексике и Чили, в результате заметного роста занятости и заработной платы. |
In 1997, the Office assisted in the organization of a global conference of national institutions in Mexico and regional forums in Africa and Asia. |
В 1997 году Управление оказало помощь в проведении глобальной конференции национальных учреждений в Мексике и региональных форумов в Африке и Азии. |
In 1997, assistance to such meetings included regional forums in Asia and Africa and a global conference held in Mexico. |
В 1997 году была оказана помощь, в частности, в проведении таких региональных форумов в Азии и Африке, а также глобальной конференции в Мексике. |
It is in Mexico that indigenous education programmes have been in place the longest. |
В Мексике осуществление программ обучения коренного населения было начато раньше, чем в других странах. |
In that connection, he noted that one of the four centres of excellence for South-South cooperation in the area of reproductive health was based in Mexico. |
В этой связи он отмечает тот факт, что один из ведущих центров сотрудничества Юг-Юг в области репродуктивного здоровья находится в Мексике. |
Please explain how the State federal social security system works in Mexico and how its privatization has affected the most vulnerable group of society. |
Просьба разъяснить порядок функционирования федеральной системы социального обеспечения в Мексике и сообщить, каким образом ее приватизация сказалась на положении наиболее уязвимых слоев общества. |
How many indigenous languages are there in Mexico? |
Сколько местных языков существует в Мексике? |
In a federal Government like Mexico, each State has its own legislation relating to the protection of the rights of children. |
Существующая в Мексике федеральная система власти предусматривает, что каждый штат имеет собственное законодательство в области защиты прав детей. |
According to several authorities, these measures constituted a major step forward as far as efforts to combat torture in Mexico were concerned. |
Представители различных органов власти заявили, что эти меры представляют собой значительный шаг вперед в борьбе с практикой применения пыток в Мексике. |