Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексике

Примеры в контексте "Mexico - Мексике"

Примеры: Mexico - Мексике
The audit was carried out at the headquarters of UNEP in Nairobi, the Regional Office for Latin America and the Caribbean, in Mexico, and the Regional Office for West Asia, in Bahrain. З. Ревизия проводилась в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби, в Региональном отделении для Латинской Америки и Карибского бассейна в Мексике и в Региональном отделении для Западной Азии в Бахрейне.
The volume of exports rose considerably (increasing by 17 per cent in Argentina and 25 per cent in Mexico), whereas the volume of imports declined (by 17 per cent and 15 per cent, respectively). Произошло значительное увеличение объема экспорта (17 процентов в Аргентине и 25 процентов в Мексике) и сокращение объема импорта (17 и 15 процентов, соответственно).
In the first place, the Mexican crisis had a decisive influence on the region's aggregate external sector performance, although this influence was clearly concentrated in Argentina and Mexico, whose external accounts reflected, as did those of Uruguay, the adjustments in their economies. Прежде всего кризис в Мексике оказал решающее воздействие на показатели внешнеторгового сектора региона в целом, хотя это воздействие нашло свое отражение прежде всего в Аргентине и Мексике, в которых счета по внешним расчетам, как и в Уругвае, отразили преобразование экономики этих стран.
The cooperative's authorities felt that it was unfair for members of the cooperative, who had been beneficiaries of the 8 October 1992 Agreement between the Government and the Permanent Commissions of Guatemalan Refugees in Mexico, to also benefit from the Integration Agreement. Администрация кооператива сочла недопустимым, чтобы его члены, являющиеся бенефициарами Соглашения от 8 октября 1992 года между правительством и постоянными комиссиями гватемальских беженцев в Мексике, одновременно стали бенефициарами Соглашения об интеграции.
During its 1996 sessions, the Working Group met with representatives of the Governments of Egypt, Guatemala, Kuwait, Morocco, the Sudan and Uruguay, as well as with the National Commission for Human Rights of Mexico. В ходе этих сессий Рабочая группа встречалась с представителями правительств Египта, Гватемалы, Кувейта, Марокко, Судана и Уругвая, а также с представителями Национальной комиссии по правам человека в Мексике.
For purposes of cooperation and coordination procedures in cases of cross-border insolvency in Mexico, the concluding of cross-border agreements in relation to insolvency proceedings is based on two main legal texts. В Мексике для придания силы процедурам сотрудничества и координации в делах о трансграничной несостоятельности, соглашения о трансграничной несостоятельности в части управления процедурами банкротства строятся в основном на двух элементах.
Pilot seminars were held in Colombia, Croatia, Peru and Slovakia and, in the course of 2002, additional seminars were held in Colombia, Mexico, Nigeria and Romania. Экспериментальные семинары были проведены в Колумбии, Перу, Словакии и Хорватии, а в 2002 году семинары были проведены также в Колумбии, Мексике, Нигерии и Румынии.
In Mexico, the use of gender-related development index and the gender empowerment measure in federal states and municipalities provides for comparisons of the advancement of human development levels all 32 states and municipalities in the country. В Мексике использование в федеральных штатах и муниципалитетах гендерного индекса развития и показателя расширения возможностей женщин обеспечивает сопоставление прогресса в области развития человеческого потенциала во всех 32 штатах и муниципалитетах страны.
The Representative position of the Regional Office in Mexico is upgraded to P-5 (through redeployment from the Policy Analysis and Research Branch (PARB)), in view of the expected expanding volume of the programme portfolio and the alignment resulting from the field office re-profiling. Класс должности представителя регионального отделения в Мексике повышен до С-5 (путем перераспределения должности из Сектора анализа политики и исследований (САПИ)) ввиду ожидаемого увеличения объема портфеля программ и упорядочения структуры вследствие перепрофилирования местного отделения.
The behaviour of this indicator in the individual countries was mixed, however, as the labour force participation rate decreased significantly in the two largest economies, Brazil and Mexico, but increased in another five countries. Этот показатель в различных странах был неодинаковым: значительно сократился в двух крупнейших странах - Бразилии и Мексике, однако в других пяти странах показатель участия рабочей силы возрос.
The secretariat of the International Conference on Financing for Development, to be held in Mexico in 2002, has established an interactive site to solicit and receive feedback from the international community on the financing for development process. Секретариат Международной конференции по финансированию развития, которая должна состояться в Мексике в 2002 году, создал интерактивный веб-сайт для того, чтобы запрашивать и получать от международного сообщества информацию о финансировании процесса развития.
Like Mexico and most other countries, the United Kingdom, France and the United States are committed to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons process as the cornerstone of nuclear non-proliferation and the essential foundation for nuclear disarmament. Подобно Мексике и большинству других стран, Соединенное Королевство, Франция и Соединенные Штаты привержены процессу, начатому Договором о нераспространении ядерного разоружения, заложившим основу режима ядерного нераспространения и главную основу для ядерного разоружения.
Heroin seizures continued to rise in Colombia and in its neighbouring countries, Ecuador and Venezuela, as well as in the United States; seizures of heroin in Mexico also increased slightly over recent years. Объем изъятий героина продолжал возрастать в Колумбии и в соседних с ним Эквадоре и Венесуэле, а также в Соединенных Штатах; объем изъятий героина в Мексике также немного увеличился за последние годы.
In Mexico in 2004, the National Institute on Migration and the National Institute on Women signed a general agreement to strengthen coordinated action on the promotion and protection of the human rights of women workers, including women migrant workers. В Мексике в 2004 году Национальный институт по миграции и Национальный институт по проблемам женщин подписали общее соглашение об усилении согласованных действий по поощрению и защите прав человека работниц, включая трудящихся женщин-мигрантов.
The majority of countries expanded at rates between 3 and 5 per cent, while Argentina, the Dominican Republic, Guyana, Mexico and Peru grew between 6 and 8 per cent. В большинстве стран темпы экономического роста составляли от З до 5 процентов, а в Аргентине, Гайане, Доминиканской Республике, Мексике и Перу - от 6 до 8 процентов.
Large retail chains in the majority of developing countries accounts for example, for 16 per cent in Argentina, 19 per cent in Brazil, 23 per cent in Mexico, and 15 per cent in Indonesia. Если говорить о развивающихся странах, на долю розничных сетей приходится 16% торговли в Аргентине, 19% - в Бразилии, 23% - в Мексике и 15% - в Индонезии.
In 2005, Latin America and the Caribbean recorded an inflation rate of 6.2 per cent, a continuation of the downward trend in the region, reflecting the drop in the inflation rates of Brazil and Mexico. В 2005 году уровень инфляции в странах Латинской Америки и Карибского бассейна составил 6,2 процента, что является продолжением понижательной тенденции, наблюдаемой в регионе, и отражает резкое падение инфляции в Бразилии и Мексике.
Turning to the subject of transnational crime, he said that Thailand welcomed the entry into force of the United Nations Convention on Transnational Organized Crime and the forthcoming signing in Mexico of the United Nations Convention against Corruption. Что касается транснациональной преступности, то Таиланд приветствует вступление в силу Международной конвенции против организованной транснациональной преступности и подписание в ближайшее время в Мексике Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
For instance, in preparation for the country programme evaluation, the UNFPA country office in Mexico developed an evaluation guide, together with the counterpart agency and the NGO implementing the evaluation. Например, в рамках подготовки к проведению оценки страновой программы страновые отделения ЮНФПА в Мексике вместе с учреждением-партнером и НПО, проводившими оценку, разработали руководство по проведению оценки.
Mexico's armed forces have incorporated instruction and training in international humanitarian law into military doctrine and manuals, and have developed ongoing training activities, in order to sensitize military personnel to the need to ensure that all their activities are conducted in accordance with international humanitarian law. В Мексике подготовка военнослужащих по вопросам международного гуманитарного права включена в военную доктрину и учебники, и организована учебная подготовка, в ходе которой военнослужащим разъясняют, что их действия должны соответствовать нормам международного гуманитарного права.
In cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Mexico and the International Organization for Migration, the Government had provided training for officials on the implementation of the Convention and other human rights instruments. В сотрудничестве с отделением Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Мексике и Международной организацией по миграции правительство организовало подготовку сотрудников по вопросам осуществления Конвенции и других механизмов по правам человека.
Notably, the Director of Equidad is a member of the Board of Directors of the Latin American and Caribbean Women's Health Network and the organization is a member of the Pro-Choice Alliance in Mexico. В частности, директор организации является членом совета директоров Сети по охране здоровья женщин стран Латинской Америки и Карибского бассейна, а организация является членом Союза в поддержку права на аборт в Мексике.
In February 2008, at the request of the Office of the High Commissioner for Human Rights in Mexico, in the context of a project on the human rights of women, the organization provided a workshop on documentation of violations to NGOs. В феврале 2008 года в Мексике по просьбе Управления Верховного комиссара по правам человека в рамках проекта по обеспечению прав человека женщин организация провела семинар по вопросу документировании нарушений для неправительственных организаций.
The World Bank and UN-Habitat have carried out joint programming in land administration and policy reform in Benin, Ethiopia, India, Mexico and Rwanda, in addition to Kenya, where UN-Habitat chairs the land donor group. Всемирный банк и ООН-Хабитат осуществляют совместные программы в области землеустройства и реформы политики в Бенине, Эфиопии, Индии, Мексике и Руанде, а также Кении, в которой ООН-Хабитат возглавляет группу земельных доноров.
In Mexico, for example, there are now plans to introduce reform to the competition regime in order to increase the legal powers and enforcement tools of the competition authority and enhance the overall competitive environment of the economy. В Мексике, например, существуют планы реформирования режима конкуренции с целью расширения правомочий и усиления механизмов правоприменения органов по вопросам конкуренции и улучшения общей среды в области конкуренции в экономике.