| A study on environment externalities of thermoelectric power generation in Mexico | Исследование по вопросу о внешних экологических факторах, влияющих на производство электроэнергии термоэлектростанциями в Мексике |
| That debate, however, had a distinctive feature in Mexico. | Вместе с тем в Мексике эта дискуссия имела одну отличительную особенность. |
| In addition, geographical indications had been registered in respect of handicrafts in Portugal, Mexico and the Russian Federation. | Кроме того, идет процесс регистрации географических обозначений народных промыслов в Португалии, Мексике и Российской Федерации. |
| The ILO Office in Mexico continues its technical cooperation programme on employment and decent work issues in Cuba. | Отделение МОТ в Мексике продолжает осуществление программы технического сотрудничества по вопросам развития занятости и обеспечения приемлемых условий труда на Кубе. |
| In Mexico, UNHCR provided support to identify asylum-seekers at the southern border. | В Мексике УВКБ оказало помощь в выявлении просителей убежища на южной границе страны. |
| Our special recognition goes to our Mesoamerican partners, the countries of Central America, Colombia and Mexico. | Мы особенно признательны нашим центральноамериканским партнерам - странам Центральной Америки, а также Колумбии и Мексике. |
| This Association represents 296 Junior Leagues in the United States, Canada, Mexico and Great Britain. | Эта Ассоциация представляет 296 молодежных лиг в Соединенных Штатах, Канаде, Мексике и Великобритании. |
| The types of conduct listed in this subparagraph are not characterized as autonomous offences in Mexico. | Действия, перечисленные в данном подпункте, не квалифицируются в Мексике как самостоятельные преступления. |
| Mexico's financial tracking system applies exclusively to intermediaries stipulated in the domestic financial legislation. | Система финансового контроля в Мексике распространяется исключительно на посредников, указанных в национальном финансовом законодательстве. |
| In addition, Mexico has improved the equipment used to screen goods and equipment. | Кроме того, в Мексике было модернизировано оборудование, используемое при досмотре грузов и багажа. |
| Mexico has developed a special programme for disappeared and missing minors. | В Мексике разработана специальная программа по розыску исчезнувших или пропавших несовершеннолетних. |
| Much remained to be done to address serious migration-related problems in Mexico. | Многое еще предстоит сделать для решения серьезных проблем, связанных с миграцией в Мексике. |
| Only two decades earlier, Mexico, like many other countries, had virtually no human rights culture. | Всего лишь два десятилетия назад в Мексике, как и во многих других странах, практически отсутствовала культура прав человека. |
| There were only two all-female prisons in Mexico and, of course, all the staff were female. | В Мексике существуют лишь две чисто женские тюрьмы, и, разумеется, весь персонал составляют женщины. |
| Efforts to combat terrorism and drug-trafficking in Mexico were carried out with due consideration for human rights. | Усилия по борьбе с терроризмом и торговлей наркотиками в Мексике осуществляются с должным учетом прав человека. |
| There was not, and never had been, a public programme of forced sterilization of indigenous women in Mexico. | В Мексике не существует и никогда не существовало какой-либо государственной программы принудительной стерилизации женщин из числа коренных народов. |
| He wished to know whether jurisprudential criteria established in international law were directly applicable in Mexico. | Ему хотелось бы узнать, имеют ли критерии, установленные в отношении судебной практики в международном праве, прямое применение в Мексике. |
| The existing inquisitorial system appeared to foster a culture of impunity in Mexico. | Существующая следственная система, как представляется, содействует развитию культуры безнаказанности в Мексике. |
| Consultant on torture in Mexico, Guatemala, Colombia, Peru, Chile and Argentina. | Предоставлял консультации по вопросам пыток в Мексике, Гватемале, Колумбии, Перу, Чили, Аргентине. |
| Manual for the Application in Mexico of International Treaties to Protect the Human Rights of Women and Children. | Руководство по применению в Мексике международных договоров, направленных на защиту прав человека женщин и детей. |
| This survey contains general data on the magnitude, distribution and impact of spousal violence in Mexico. | Здесь представлены данные о масштабах, распространении и последствиях насилия в отношениях между супругами в Мексике. |
| Its purpose is to generate information to characterize and better understand the phenomenon of discrimination in Mexico. | Задачей исследования был сбор информации, которая позволила бы точнее охарактеризовать и глубже понять такое явление, как дискриминация в Мексике. |
| Gender Perspective in the Production of Statistics on Work in Mexico (republication). | "Гендерный подход в статистике по вопросам труда в Мексике" (переиздание). |
| The epidemic in Mexico still has one of the lowest rates of incidence on the American continent, and is concentrated in specific population groups. | В Мексике сохраняется один из самых низких на континенте показателей эпидемии ВИЧ/СПИДа, причем это заболевание характерно для определенных групп населения. |
| Mexico was under a moral obligation to the indigenous population. | На Мексике лежат моральные обязательства в отношении коренного населения. |