Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексике

Примеры в контексте "Mexico - Мексике"

Примеры: Mexico - Мексике
To date, a training package on climate change developed in 2009 and 2010 has been used for training some 140 representatives of subnational authorities at workshops in Albania, Mexico, Thailand and Uganda. В 2009 и 2010 годах был подготовлен пакет учебных материалов, посвященных изменению климата, который использовался для целей подготовки примерно 140 представителей поднациональных органов власти на практикумах, состоявшихся в Албании, Мексике, Таиланде и Уганде.
During the reporting period, the organization focused on the preparation, organization and synthesis of the fourth World Water Forum, held in Mexico in 2006. В отчетный период организация особое внимание уделяла подготовке, организации и подведению итогов четвертого Всемирного форума по водным ресурсам, который состоялся в Мексике в 2006 году.
In addition to South Africa and Lesotho, it contributed to environmental and educational work in Brazil, Chile, Colombia, Mexico and Switzerland. Помимо Южной Африки и Лесото, она внесла свой вклад в экологическую и образовательную деятельность в Бразилии, Колумбии, Мексике, Чили и Швейцарии.
It has also worked with its associates in Mexico to create a multi-tiered agricultural backyard food growing programme to teach people how to grow food and avoid hunger. Она также работает со своими партнерами в Мексике над созданием многоуровневой сельскохозяйственной программы по выращиванию культур, с тем чтобы научить население выращивать сельскохозяйственные культуры и избежать голода.
Since then, the organization has continued its work in Colombia, Mexico and Peru, and has initiated additional projects in Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Guatemala, Honduras, Kenya and South Africa. С тех пор организация продолжает свою работу в Колумбии, Мексике и Перу, а также приступила к осуществлению дополнительных проектов в Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Гватемале, Гондурасе, Кении и Южной Африке.
During the reporting period, formal education programmes were presented in Brazil, Canada, France, India, Ireland, Japan, Mexico and the United States on the Millennium Development Goals. В течение отчетного периода в Бразилии, Индии, Ирландии, Канаде, Мексике, Соединенных Штатах, Франции и Японии были проведены официальные просветительные программы, посвященные целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
The Office is also implementing components of conflict prevention projects funded by the Millennium Development Goals Achievement Fund in Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Honduras, Mauritania, Mexico and Panama. Управление также выполняет компоненты проектов по предупреждению преступности, которые финансируются из Фонда достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Гондурасе, Мавритании, Мексике и Панаме.
UNODC has been implementing inter-agency programmes of the Millennium Development Goals Achievement Fund, which include conflict and violence prevention components in Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Honduras, Mauritania, Mexico and Panama, some of which focus on youth. ЮНОДК осуществляет межучрежденческие программы Фонда достижения Целей развития тысячелетия, которые содержат компоненты предупреждения конфликтов и насилия, в Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Гондурасе, Мавритании, Мексике и Панаме, часть из которых сосредоточена на молодежи.
In the field of sound chemicals management, UNIDO has expanded its successful chemical leasing programme from the original three countries (Egypt, Mexico, and the Russian Federation) to another four countries: Colombia, Morocco, Serbia and Sri Lanka. В рамках работы по содействию рациональному использованию химических веществ ЮНИДО распространила свою программу химического лизинга, успешно осуществляемую в трех странах: Египте, Мексике и Российской Федерации, еще на четыре страны: Колумбию, Марокко, Сербию и Шри-Ланку.
A further major event in the field of renewables will be organized in Mexico from 7 to 9 October 2009 to further strengthen UNIDO's network and to influence the policy agenda. Еще одно крупное мероприятие по возобновляемым источникам энергии будет проведено в Мексике 7 - 9 октября 2009 года в целях дальнейшего укрепления партнерских связей ЮНИДО и влияния на политическую повестку дня.
The most significant levels of cultivation in the Americas were to be found in Colombia and Mexico, although those in Colombia had declined significantly since 1998. Наибольшие масштабы выращивания мака на американском континенте отмечены в Колумбии и Мексике, хотя в Колумбии они значительно сократились по сравнению с 1998 годом.
In Mexico, the terms of trade improved by 2.8 per cent in 2008 and will probably drop by over 5 per cent in 2009. В Мексике условия торговли улучшились на 2,8 процента в 2008 году, а в 2009 году ожидается снижение более чем на 5 процентов.
The main cement companies in Brazil, Mexico and Thailand participate in the Cement Sustainability Initiative of the World Business Council for Sustainable Development, which studies energy efficiency gains leading to reductions in GHG emissions. Ведущие цементные компании в Бразилии, Мексике и Таиланде участвуют в Инициативе по обеспечению устойчивости производства цемента, осуществляемой в рамках программ Всемирного совета деловых кругов по вопросам устойчивого развития, который занимается изучением аспектов повышения энергоэффективности, приводящего к сокращению выбросов ПГ.
This type of concession, which is applied in the majority of Latin American countries, for example, in Brazil, Mexico and Peru, has been criticized for its flexibility and because it tends to favour the mining authority. Этот тип концессии, который применяется в большинстве латиноамериканских стран, например в Бразилии, Мексике и Перу, был подвергнут критике за его гибкость и за то, что при нем прослеживается тенденция к предоставлению больших привилегий органу, регулирующему горную добычу.
Considering that some developing countries (such as Brazil, China, Mexico and India, among others) already developed a significant governmental structure to process CDM projects, there is also enormous scope for intense South - South cooperation in this area. С учетом того, что в некоторых развивающихся странах (например, в частности, в Бразилии, Китае, Мексике и Индии) уже созданы крупные государственные структуры для оформления проектов МЧР, в свою очередь существуют колоссальные возможности для активного сотрудничества Юг-Юг в этой области.
However, a close linkage between geography and statistics exists in those countries where the national statistical and mapping agencies are institutionally integrated under the same roof; this is the case in Brazil and Mexico. Вместе с тем, тесная связь между географией и статистикой существует в тех странах, где национальные статистические и картографические ведомства организационно интегрированы; именно так обстоят дела в Бразилии и Мексике.
In Latin America, participatory budgeting has been implemented in approximately 200 cities in Brazil, as well as in Argentina, the Plurinational State of Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Peru and Uruguay. В Латинской Америке составление бюджетов при широком участии общественности практикуется примерно в 200 городах в Бразилии, а также в Аргентине, Колумбии, Многонациональном Государстве Боливия, Мексике, Перу, Уругвае, Чили и Эквадоре.
The Chairperson said that it was too soon to approach Mexico, States parties or any organization officially, but he or the secretariat would establish informal contacts. Председатель говорит, что еще слишком рано официально обращаться к Мексике, государствам-членам или к той или иной организации, однако он сам или секретариат установят официальные контакты.
In Mexico, the promotion of the active participation of indigenous peoples in the areas of reproductive health and rights, population and development and gender equality has been a main concern for UNFPA since 1997. В Мексике начиная с 1997 года ЮНФПА уделяет особое внимание поощрению активного участия коренных народов в решении вопросов охраны репродуктивного здоровья и репродуктивных прав, народонаселения и развития, а также гендерного равенства.
In Mexico, the country office is working with the National Centre of Reproductive Health and Gender Equity of the Ministry of Health to develop strategies for the empowerment of indigenous women. В Мексике страновое отделение сотрудничает с Национальным центром по вопросам репродуктивного здоровья и гендерного равенства министерства здравоохранения в связи с разработкой стратегий в области расширения прав и возможностей женщин коренных народов.
In Mexico, UNFPA is working with other United Nations agencies to promote active and meaningful participation of indigenous peoples in the development of public policies, at both national and state levels. В Мексике ЮНФПА сотрудничает с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в целях обеспечения активного и значимого участия коренных народов в разработке государственной политики как на национальном уровне, так и на уровне штатов.
The study emphasizes the human development paradigm in order to shed light on challenges pertaining to Mexican society and constitutes the platform for a series of publications on indigenous peoples in contemporary Mexico. В этом исследовании особое внимание уделяется парадигме развития человеческого потенциала в целях освещения некоторых проблем, касающихся мексиканского общества, а само оно представляет собой платформу для ряда публикаций, посвященных коренным народам в современной Мексике.
Coordination with United Nations agencies, programmes and funds based in Mexico has been an important factor in advancing the application of the recommendations issued by the Permanent Forum. Координация с органами, программами и фондами Организации Объединенных Наций, представленными в Мексике, является одним из важнейших факторов в деле содействия осуществлению рекомендаций, принятых Постоянным форумом.
Projects on the destruction of ozone depleting substances (ODS) under the Montreal Protocol, such as the demonstration project in Mexico, have been identified as potential pilot projects showcasing links between chemicals and climate change concerns. Проекты по уничтожению озоноразрушающих веществ (ОРВ) в рамках Монреальского протокола, такие как показательный проект в Мексике, были определены в качестве потенциальных экспериментальных проектов, демонстрирующих связь между химическими веществами и проблемами изменения климата.
In Mexico, UNIDO has taken a prominent lead in the integrated approach of transfer of environmentally sound technologies (TEST), specifically in the overall water and sanitation objectives of the Millennium Development Goals Achievement Fund. В Мексике ЮНИДО играет ведущую роль в реализации комплексного подхода к передаче экологически безопасных технологий (ПЭБТ), особенно в контексте общих задач по улучшению водоснабжения и санитарных условий, которые решает Фонд для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.