PRIPYAT, RUSSIA - in Northern Mexico two weeks ago is now being confirmed by the "Washington Post" as a failed attack by terrorists, and that the entire leadership of the organization died in the explosion. |
Припять, Россия в Северной Мексике две недели назад, как сегодня подтвердили "Вашингтон Пост", неудавшаяся попытка теракта и что все руководители организации погибли при взрыве. |
In Egypt, Mexico, Namibia, Poland and Sri Lanka, UNDCP and WHO, led by ILO, are jointly implementing a project to develop and test drug abuse prevention programmes for workers and their families. |
В Египте, Мексике, Намибии, Польше и Шри-Ланке ПКНСООН и ВОЗ под руководством МОТ совместно осуществляют проект по разработке и опробированию программ предупреждения злоупотребления наркотиками для рабочих и их семей. |
UNCTAD and SELA have drawn up a programme of regional and national seminars which are currently in progress in, inter alia, Colombia, the Dominican Republic, Mexico and Peru. |
Обе организации разработали программу региональных и национальных семинаров, которая уже начала осуществляться, в частности, в Колумбии, Мексике, Перу и Доминиканской Республике. |
In Latin America and the Caribbean, FAO supported the preparation of sectoral reports on rural women in Bolivia, Honduras, Mexico, Paraguay, Peru and Venezuela. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне ФАО оказывала поддержку подготовке секторальных докладов о положении сельских женщин в Боливии, Гондурасе, Мексике, Парагвае, Перу и Венесуэле. |
In December of 2010, the city of Apatzingán in the coastal state of Michoacán, in Mexico, awoke to gunfire. |
В декабре 2010 года город Апацинган, находящийся в прибрежном штате Мичоакан в Мексике, проснулся от выстрелов. |
Throughout virtually the whole century, there has been a tendency for the number of Mexico's indigenous inhabitants to grow in absolute terms and to decline in relative terms. |
В течение почти всего столетия в Мексике наблюдалась тенденция увеличения численности коренных жителей в абсолютном выражении и сокращения их числа в относительных показателях. |
The question of the indigenous population in Mexico is never approached as a problem of racial discrimination but as a matter connected with the right to development and their economic and social marginalization. |
В Мексике круг проблем коренных народов никогда не включал в себя проблему расовой дискриминации, а касался аспектов осуществления права на развитие и их обездоленного социально-экономического положения. |
It should be mentioned that strikes are duly regulated in Mexico and that in any event this case does not involve a strike but, rather, an internal union dispute which caused the work stoppage. |
Следует отметить, что в Мексике забастовки должным образом регулируются и что в любом случае данное дело связано скорее не с забастовкой, а с конфликтом внутри профсоюза, обусловившим прекращение работы. |
In Mexico, a number of the entitlements associated with citizenship by birth, such as those related to certain public functions, were denied to children of foreigners up to the third generation. |
В Мексике детям иностранцев вплоть до третьего поколения отказывают в ряде прав, связанных с гражданством по рождению, например в праве занимать определенные государственные должности. |
Yet there was a significant reduction in bond placements as a result of the increase in international interest rates, political events in Mexico and the banking and foreign exchange crisis in Venezuela. |
В то же время значительно сократилось количество размещаемых облигаций в результате повышения международных процентных ставок, политических событий в Мексике и банковского и валютного кризиса в Венесуэле. |
It was particularly important to strengthen UNCTAD, the only one of those institutions which had been able to predict the financial crisis in Mexico, since it was an invaluable source of analysis on trade issues. |
Среди этих учреждений необходимо в первую очередь укреплять ЮНКТАД - единственную организацию, которая смогла предсказать финансовый кризис в Мексике, - поскольку она представляет собой ценнейший инструмент для анализа проблем торговли. |
In this respect, we believe that the resumption of the negotiations between the parties on 22 and 23 February in Mexico is a very positive sign of their will to maintain this momentum. |
В этой связи мы считаем, что возобновление переговоров между сторонами 22 и 23 февраля в Мексике является очень позитивным признаком их намерения сохранить этот стимул. |
The Commission has not made any recommendation since then on questions of racism or racial discrimination, which proves that in principle these practices do not exist in Mexico. |
За этот период она не представила каких-либо рекомендаций по вопросам расизма и расовой дискриминации, что свидетельствует об отсутствии в принципе в Мексике этих явлений. |
However, a financial crisis hit Mexico in December 1994 and while the fallout was minimized to the extent possible - through concerted international efforts - there were, nonetheless, profound negative consequences. |
Однако, в декабре 1994 года в Мексике разразился финансовый кризис, который, несмотря на совместные международные усилия по его максимальной нейтрализации, имел серьезные негативные последствия. |
It is noteworthy that 50 per cent of the Guatemalan refugee population is composed of children born in Mexico who, by constitutional right, are considered Mexican nationals. |
Следует заметить, что 50 процентов гватемальских беженцев - это дети, родившиеся в Мексике, которые в силу предоставленного конституцией права считаются мексиканскими гражданами. |
Implementation of the joint UNDCP/ILO/WHO project on the development of model programmes of prevention among workers and their families continued in Egypt, Mexico, Namibia, Poland and Sri Lanka. |
В Египте, Мексике, Намибии, Польше и Шри-Ланке продолжается осуществление совместного проекта ЮНДКП/МОТ/ВОЗ по разработке типовых программ предупреждения злоупотребления наркотиками среди трудящихся и их семей. |
Federation. 13 2 (46) Decision on the situation in Mexico. 14 |
2(46) Решение, касающееся положения в Мексике... 15 |
At the forty-sixth session the Committee decided also to consider under this agenda item the Russian Federation, Mexico, Algeria and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
На сорок шестой сессии Комитет постановил также рассмотреть по данному пункту повестки дня положение в Российской Федерации, Мексике, Алжире и бывшей югославской Республике Македонии. |
Mexico's national committee on the commemoration of the fiftieth anniversary is pursuing its work in my country, determined to disseminate knowledge of the purposes and principles and work of the United Nations. |
Действующий в Мексике национальный комитет по празднованию пятидесятой годовщины исполнен решимости добиваться распространения информации, касающейся целей и принципов и сути деятельности Организации Объединенных Наций. |
More than 300 staff members in field offices in Bangladesh, Egypt, Ethiopia, India, Indonesia, Mexico, Peru, Uganda and the United Republic of Tanzania received gender training. |
Более 300 сотрудников отделений в Бангладеш, Египте, Индии, Индонезии, Мексике, Объединенной Республике Танзании, Перу, Уганде и Эфиопии прошли профессиональную подготовку по гендерным вопросам. |
This investment goes not only to border industries in Mexico but to a number of small economies as well (Costa Rica, Dominican Republic and Jamaica). |
Эти инвестиции направляются не только в пограничные производства в Мексике, но и в ряд менее крупных стран (Коста-Рику, Доминиканскую Республику и Ямайку). |
In a similar spirit of cooperation in keeping with the special theme, Spain has offered its support to the Education Centre for Latin America, with headquarters in Mexico and Brazil. |
Исходя из того же духа сотрудничества, в соответствии с особой темой Испания предложила поддержку Центру образования для стран Латинской Америки, штаб-квартира которого находится в Мексике и Бразилии. |
The results of a meeting in Mexico on users' participation, which was soon to take place, might be useful to the Committee. |
Результаты работы совещания по вопросу участия потребителей, которое вскоре должно состояться в Мексике, могли бы оказаться полезными для Комитета в этом отношении. |
Heroin abuse remained a significant cause of concern in Canada and the United States, and Colombia had become a new source for heroin imports, in addition to Mexico and Asia. |
Злоупотребление героином по-прежнему являлось предметом серьезной обеспокоенности в Канаде и Соединенных Штатах, а Колумбия стала новым импортером героина, присоединившись к Мексике и азиатском региону. |
Moreover, the phasing out of Mexico's duty drawback scheme will increasingly favour Mexican use of North American manufactured inputs at the expense of supplies from other countries, including developing economies in Asia. |
Кроме того, постепенное свертывание схемы возвратной пошлины Мексики будет все больше благоприятствовать использованию в Мексике североамериканских промышленных ресурсов за счет поставщиков из других стран, включая развивающиеся страны Азии. |