| Mexico is currently witnessing the greatest expansion of its legal framework for human rights. | В настоящее время в Мексике ведется активная работа по укреплению законодательства в области прав человека. |
| Mexico has preserved the security of its citizens while complying with internal policies and international commitments with regard to security. | Мексике удалось отстоять безопасность своих граждан и обеспечить соблюдение национального законодательства и международных обязательств в сфере безопасности. |
| Improved manufacturing exports and domestic demand, as well as structural reforms, were expected in Mexico. | В Мексике ожидается оживление экспорта промышленных товаров и внутреннего спроса, а также проведение структурных реформ. |
| Canada looked forward to participating in the first ministerial-level meeting of the Global Partnership to be held in Mexico in 2014. | Канада надеется принять участие в первом совещании этого Глобального партнерства на уровне министров, которое состоится в 2014 году в Мексике. |
| It appeared that opium poppy cultivation was also occurring on a significant scale in Mexico. | Представляется, что культивирование опийного мака в значительных масштабах также осуществлялось в Мексике. |
| Large quantities of methamphetamine continued to be illicitly manufactured in Mexico and smuggled into the United States. | Метамфетамин по-прежнему производится в больших количествах в Мексике, откуда он вывозится в Соединенные Штаты. |
| The National Institute of Statistics and Geography is the office that deals with the compilation, treatment and standardization of geographical names in Mexico. | Национальный институт статистики и географии является ведомством, осуществляющим деятельность по сбору, присвоению и стандартизации географических названий в Мексике. |
| In Mexico, a programme was established to provide adequate housing and food to indigenous students registered in primary school. | В Мексике разработана программа обеспечения адекватным жильем и питанием учащихся начальных школ из числа коренных народов. |
| In July 2010, the Presidents of the indigenous issues commissions of the local congresses in Mexico held three national meetings. | В июле 2010 года председатели комиссий по вопросам коренных народов при местных конгрессах в Мексике провели три национальные встречи. |
| This meeting was part of the certificate programme on empowering indigenous women in Mexico. | Данное совещание являлось частью программы сертификации по расширению прав и возможностей женщин коренных народов в Мексике. |
| The conference held in Mexico was chaired by the organization's NGO representative. | Представитель НПО, входящей в состав организации, председательствовал на конференции в Мексике. |
| The Director of the Centre gave the keynote address at "Mexico Encounter 2010". | Директор Центра выступила с программной речью на конференции "Встреча в Мексике 2010 года". |
| UNICRI has also promoted the implementation of public-private partnership projects at the local level, in particular in Kenya, Mexico and Portugal. | ЮНИКРИ также способствовал осуществлению проектов по налаживанию таких связей на местном уровне, в частности в Кении, Мексике и Португалии. |
| There were also specialized national institutions in Argentina, Guatemala, Mexico, Nicaragua, Panama and Venezuela. | Специализированные национальные учреждения созданы также в Аргентине, Венесуэле, Гватемале, Мексике, Никарагуа и Панаме. |
| The module has been tested as a stand-alone survey in Armenia, Georgia, Mexico and the Republic of Moldova. | Этот модуль прошел тестирование в рамках самостоятельного обследования в Армении, Грузии, Мексике и Республике Молдова. |
| The report also details the environmental impact assessment procedure in Mexico. | В докладе подробно охарактеризован также порядок проведения экологических экспертиз в Мексике. |
| The President, noting that Mexico requested more time for its consultations, proposed that the sub-item be kept open. | Председатель, отметив, что Мексике требуется дополнительное время для консультаций, предложил оставить этот подпункт открытым. |
| Three regional preparatory meetings took place in May in Belarus, Jordan and Mexico. | Три региональных подготовительных совещания были проведены в мае в Белоруссии, Иордании и Мексике. |
| We believe that this emphasis on abortion is inappropriate and particularly inapplicable to Mexico's situation. | Мы считаем такой акцент на абортах неуместным и совершенно неприемлемым в отношении ситуации, существующей в Мексике. |
| The first liaison and partnership office was established in Mexico on 15 October 2012. | Первое отделение по связи и партнерским отношениям было открыто в Мексике 15 октября 2012 года. |
| Furthermore, Mexico has a vast body of laws governing matters related to indigenous peoples. | Кроме того, в Мексике существует обширная законодательная база, регулирующая вопросы, связанные с коренными народами. |
| The mining boom in Mexico is part of a general global trend that affects Latin America in particular. | Подъем горнодобывающей промышленности в Мексике - это составная часть ситуации в мире в целом и в Латинской Америке, в частности. |
| Starting in the 1990s, intercultural universities also begin to appear in Mexico and Peru. | Начиная с 90-х годов прошлого века межкультурные университеты стали появляться в Мексике и Перу. |
| Across the region, domestic demand continues to be supported by robust labour markets, most notably in South America and Mexico. | Во многих странах региона внутренний спрос по-прежнему обеспечивается прочным положением на рынках трудовых ресурсов, особенно в странах Южной Америки и в Мексике. |
| UNU-BIOLAC also organized international courses in Argentina, Brazil, Colombia, Honduras, Mexico and Venezuela (Bolivarian Republic of). | БИОЛАК УООН также организовала международные курсы в Аргентине, Боливарианской Республике Венесуэла, Бразилии, Гондурасе, Колумбии и Мексике. |