My country has given special attention to the fact the General Assembly will decide to open the Convention to signing in the city of Merida, Mexico. |
Моя страна придает особое значение тому факту, что Генеральная Ассамблея примет решение открыть Конвенцию для подписания в городе Мерида в Мексике. |
An extensive country-wide system for the protection of human rights also existed in Mexico, comprising some 32 state commissions and a National Human Rights Commission. |
В Мексике существует также обширная общенациональная система защиты прав человека, объединяющая примерно 32 комиссии штатов и национальную комиссию по правам человека. |
Mexico had recently passed laws to prevent discrimination against vulnerable groups and had established a national council to prevent discrimination. |
Недавно в Мексике были приняты законы, направленные на предотвращение дискриминации социально незащищенных слоев населения, и создан национальный совет по предотвращению дискриминации. |
Over the period 2005-2006, the largest volume of seized methamphetamine was reported by China, followed by the United States and Thailand, Indonesia and Mexico. |
Согласно представленным сведениям, наибольшее количество метамфетамина в 2005-2006 годах было изъято в Китае, Соединенных Штатах, Таиланде, Индонезии и Мексике. |
In Mexico, traditional trawl boards made of wood and steel have been replaced by smaller steel hydrodynamic trawl doors. |
В Мексике традиционные траловые доски, изготавливавшиеся из древесины и стали, заменены более мелкими гидродинамическими траловыми досками из стали. |
In Mexico, almost 65 per cent of the original mangrove forests have disappeared in the last 20 years owing mainly to land reclamation for human settlements. |
В Мексике за последние 20 лет исчезло около 65 процентов девственных мангровых лесов, главной причиной чего является переустройство земель под строительство населенных пунктов. |
The study is focusing on Mexico, Ecuador, Peru, Costa Rica, the Dominican Republic, El Salvador and Chile. |
Особое внимание в рамках этого исследования уделяется Мексике, Эквадору, Перу, Коста-Рике, Доминиканской Республике, Сальвадору и Чили. |
The Society has more than 20,000 members worldwide and 75 chapters in Australia, Canada, Ireland, Mexico and the United States. |
НКО насчитывает более 20000 членов во всем мире и 75 отделений в Австралии, Ирландии, Канаде, Мексике и Соединенных Штатах. |
DB/MDF currently has loans in place supporting microcredit programmes in Chile, Mexico, South Africa, India, Pakistan and Colombia. |
В настоящее время по линии ДБ/ФРМ предоставлены займы в поддержку программ микрокредитования в Чили, Мексике, Южной Африке, Индии, Пакистане и Колумбии. |
In Mexico, a programme for indigenous peoples is being implemented as a follow-up to the official visit of the Special Rapporteur to the country in 2003. |
В Мексике программа в интересах коренных народов осуществляется в рамках последующих мер по итогам официального посещения этой страны Специальным докладчиком в 2003 году. |
A possibility is being examined to cover Latin America and the Caribbean by three regional offices by converting Mexico from a country to a regional office. |
В настоящее время изучается возможность охвата Латинской Америки и Карибского бассейна тремя региональ-ными отделениями путем преобразования странового отделения в Мексике в региональное отделение. |
In Mexico, the National Institute of Older Persons requires that senior citizens be included in advisory bodies concerned with relevant issues. |
В Мексике в соответствии с требованиями Национального института престарелых престарелые должны быть включены в состав консультативных органов, занимающихся соответствующими вопросами. |
In the last section of the report, the Representative provides recommendations (reproduced below in the executive summary) to address the problem of internal displacement in Mexico. |
В заключительном разделе настоящего доклада Представитель высказывает рекомендации (воспроизводятся ниже в резюме) по решению проблемы внутриперемещенных лиц в Мексике. |
He noted with satisfaction the restructuring of the field office in Mexico and hoped that UNIDO would assign offices in the region the resources required for their work. |
Он с удовлетворением отмечает реорганизацию полевого отделения в Мексике и надеется, что ЮНИДО обеспечит своим отделениям в регионе необходимые ресурсы для их деятельности. |
Mr. de la Rosa Medellín said that the Technical Committee on Poverty Measurement monitored poverty in Mexico every year. |
Г-н де ла Роса Медельин говорит, что Технический комитет по измерению масштабов нищеты ежегодно проводит оценку уровня нищеты в Мексике. |
The National Commission on Minimum Wages did not distinguish between men and women. Mexico had equal pay for equal work and employers were fined for non-compliance. |
В Мексике предусмотрен принцип равного вознаграждения за равный труд, и за его несоблюдение работодатели подвергаются штрафу. |
This is the case of the Productivity Commission in Australia, and of the Comisión Federal de Mejora Regulatoria in Mexico. |
Примерами являются Комиссия по вопросам производительности в Австралии и Федеральное бюро по совершенствованию регулирования в Мексике. |
Similar centres were being established in Brazil, Jordan and Mexico. |
центры создаются в Бразилии, Иордании и Мексике. |
If significant advances were not registered by the 2003 Ministerial Meeting in Mexico, especially on the priority development issues, there was a danger of an impasse. |
Если на совещании министров в Мексике в 2003 году не будет отмечено никаких существенных достижений, то возникнет опасность создания безвыходного положения. |
These were held in Barbados; China; Luxembourg; Malaysia; Mexico; Oman; Slovenia; Tunisia; and South Africa. |
Они были организованы на Барбадосе; в Китае; Люксембурге; Малайзии; Мексике; Омане; Словении; Тунисе; и Южной Африке. |
Soil samples from vicinity of small brick kilns in Kenya, South Africa and Mexico were collected and are being analyzed for PCDD/F. |
Вблизи небольших печей, используемых для обжига кирпича, в Кении, Южной Африке и Мексике были взяты пробы почв, которые анализируются на ПХДД/ПХДФ. |
Second country cooperation frameworks for Argentina, Costa Rica, El Salvador, Mexico, Nicaragua and Suriname |
Вторые основные направления сотрудничества в Аргентине, Коста-Рике, Мексике, Никарагуа, Сальвадоре и Суринаме |
In Mexico, the gap between the wages of the unskilled and those of the skilled increased sharply after the liberalization of foreign trade. |
В Мексике после либерализации внешней торговли резко вырос разрыв между заработной платой неквалифицированных трудящихся и оплатой труда квалифицированной рабочей силы. |
In Mexico, for example, emigration of indigenous people and corn producers had increased, due to the imports of corn from the United States. |
В Мексике, например, импорт кукурузы из Соединенных Штатов привел к увеличению масштабов эмиграции коренных жителей и производителей кукурузы. |
Activities relating to the leather industry in Mexico. |
мероприятия по развитию кожевенной промышленности, осуществляемые в Мексике. |